Любовь сладка, любовь безумна - Розмари Роджерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы уверены, что они уйдут и оставят нас в покое?
— О, они вполне мирные люди. Спешат поскорее добраться до своего лагеря. Вождь сказал, что не желает схватки со змеиным народом.
Прежде чем Соня успела что-то спросить, Стив Морган взглянул на Папашу Уилкинса, стоявшего рядом с кислым лицом. Все знали, что Папаша ненавидел индейцев с тех пор, как во время набега была убита вся его семья.
— Он сказал, что здесь неподалеку бродят команчи — военный отряд. Думаю, мы с Пако отправимся на разведку и посмотрим, что сможем найти, — объявил Стив.
Соня тихо, испуганно охнула, но Морган широко улыбнулся:
— Вряд ли они потревожат нас, мэм, не так уж их много!
Во всяком случае, нужно остановиться на ночлег пораньше.
В нескольких милях отсюда есть место, идеально подходящее для обороны. Это старое русло ручья. Я поеду к стаду, предупрежу Хоскинса.
— Индейцы, которых мы видели сегодня, не показались мне слишком опасными, — презрительно бросила Джинни.
Она заметила искорки смеха в глазах Стива Моргана, но тут заговорил Уилкинс:
— Команчи не похожи на других индейцев — чистые дьяволы. Но не волнуйтесь, я велю мальчикам ехать рядом с вашим фургоном.
Джинни почти не слушала его — она все время ощущала взгляд Моргана, веселый и… ласковый. Почему, почему он так уставился на нее? Рука Джинни невольно потянулась к выбившимся на лоб прядкам. Она вспомнила, что не позаботилась причесаться, только наспех заплела косы. Без сомнения, ее шляпка сбилась, и Морган это заметил.
Джинни вспомнила, как Морган смотрел на нее вчера вечером — дерзко, откровенно, словно раздевал глазами. Даже когда он вел себя как цивилизованный человек, все равно производил впечатление дикаря, примитивного, опасного, под легким налетом воспитанности скрывалось буйное, неуправляемое существо.
Морган, отвернувшись, заговорил с Папашей, и Джинни заметила, как он рассеянно время от времени потирал черную щетину на подбородке. С бородой Морган еще больше походил на пирата. Он выглядел настоящим бандитом, с этими двумя револьверами на поясе, зловещим хмурым лицом. На нем сегодня были кожаные штаны, но замшевая рубашка расстегнута почти до талии, а платок вокруг шеи был из красивого темно-коричневого шелка.
Черный жеребец под Стивом нетерпеливо переминался, и Джинни заметила, как всадник легко, коленями, управляет конем. В отличие от других наездников Стив не носил шпор.
Возможно, Соня тоже это заметила.
— Он ездит совсем как индеец, — прошептала она. — В нем что-то странное, непонятное, он не слишком тебя расстроил?
Джинни, пожав плечами, подняла поводья:
— Я не думаю о нем, потому что видеть его не могу, Хочешь отдохнуть. Соня? Сейчас моя очередь править.
Папаша Уилкинс уже выкрикивал приказ готовиться в путь.
Стив Морган вновь оказался у фургона.
— Не хотите ли, леди, проехаться верхом? — к удивлению дам, спросил он. — Хоскинс будет рад проводить вас обратно. Пако и я захватим еды дня на два и отправимся в дорогу.
— Дня на два?! — взорвалась Джинни. — Вас трудно понять, мистер Морган! Сами говорите, что индейцы опасны, а собираетесь преследовать их вдвоем? А мы должны сидеть и ждать, пока вы вернетесь… если вернетесь!
Глаза Моргана смотрели холодно, спокойно, уголки рта кривила издевательская улыбка.
— Мисс Брендон, ваше беспокойство поистине трогательно. Но заверяю, что сам могу позаботиться о себе и что вам не придется сидеть и ждать моего возвращения. Вы не очень-то испугались прошлой ночью, когда я сказал, что индейцы близко, — ехидно добавил он. — А поскольку сегодня вам не по себе, может быть, миссис Брендон захочет прогуляться?
— О! — Джинни покраснела от нескрываемой ярости.
Суженные изумрудные кошачьи глаза полыхали огнем.
Но Стив уже не обращал на нее внимания и вопросительно взглянул на Соню.
— Я… что… да… мне бы хотелось проехаться, и, кроме того, я еще не видела стада. Спасибо, мистер Морган.
В тихом голосе Сони звучало смущение, смешанное с удовольствием, и Джинни заставила себя выказать полное безразличие, пока Стив седлал серую кобылу Сони. Девушка злобно дернула за поводья; мулы замедлили ход, и Стив Морган, что-то предупреждающе пробормотав, поднял Соню с сиденья и усадил в седло.
Джинни смотрела им вслед со странным чувством гнева и раздражения, заставившим ее разъяренно клясть мулов и бешено хлопать поводьями, совсем как мужчина.
Как смеет Стив Морган приглашать жену ее отца на прогулку?! Ведь он имел в виду ее, Джинни, но она с презрением, которого Стив заслуживал, отвергла его! Почему же Соня с такой готовностью согласилась? Джинни впервые почувствовала к мачехе нечто вроде неприязни. «Соня не должна была ехать с ним… не она, а я, я! Самое подходящее время для прогулки, и я бы хорошо провела время, даже несмотря на Стива Моргана. А сейчас он думает, что я боюсь либо его, либо индейцев!»
Джинни почти не замечала «мест, по которым проезжал фургон, хотя мрачные горы казались совсем близко; голые вершины были покрыты чахлыми кустами и изогнутыми, скрученными деревьями. Рядом с фургоном ехали вооруженные всадники, как и обещал Папаша. Джинни немного поговорила с одним из них — молодым, почти мальчиком, застенчивым, легко красневшим. Звали его Зек Меррит.
Джинни уверяла себя, что чувство облегчения, охватившее ее при виде появившихся наконец Сони и Карла, связано с тем, что из Зека нельзя было лишнего слова вытянуть, — наконец-то есть с кем поговорить!
Соня выглядела необычно хорошенькой: светлые прядки выбились из гладкой прически, лицо раскраснелось, она смеялась и была оживленнее, чем всегда. Джинни предположила, что мачеха польщена восхищенными взглядами Карла, хотя через несколько минут тот поспешно решил пригласить девушку на прогулку. Джинни с радостью согласилась.
Карл такой красивый, внимательный. Он был настоящим джентльменом, не торопил события, не пытался воспользоваться уединением, но дал ясно понять Джинни, что она ему не просто нравится.
— Вы… самая красивая из всех, кого я встречал когда-либо, — застенчиво признался он, и зеленые глаза девушки кокетливо сверкнули.
Какой-то бесенок подбил Джинни снять неуклюжую шляпку, и тяжелая груда волос вырвалась на волю, переливаясь в солнечном свете.
Джинни послала коня в галоп, пригнулась к гриве и, когда Карл догнал ее, смеясь обернулась. Молодой человек не мог оторвать от нее взгляда. Что за рот! Четко очерченные пухлые, чувственные губки раздвинулись, обнажив белые ровные зубы. Карл, словно загипнотизированный, наклонился и поцеловал ее. Слабый удивленный возглас сорвался с губ Джинни, но она тут же прижалась к нему, пока лошади нервно переминались, не разлучая молодых людей. Джинни смотрела на Карла широко раскрытыми глазами, в которых нельзя было прочесть ни гнева, ни радости.