Водоворот - Питер Уоттс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто она? — мягко спросила Перро. — Вы ее знаете?
Он опять сплюнул:
— Она бы так не сказала.
— Но вы видели ее раньше. И сегодня встретились не в первый раз.
— О да. Ваши домашние животные, — он посмотрел на остальных беженцев, — они приходят ко мне, когда надо проявить инициативу. И вот они мне сказали, где русалка, чтобы я отправился к ней и разобрался.
— Но вы каким-то образом связаны друг с другом. Вы — друзья или...
— Мы — не овцы. Вот и все, что у нас есть общего. А здесь этого вполне достаточно.
— Я хочу узнать о ней больше.
— Мудрое решение, — ответил Амитав, чуть понизив голос.
— Почему вы так думаете?
— Потому что она выжила после того, что с ней совершили, и знает, что это сделали вы.
— Я ничего не делала.
Палочник пренебрежительно махнул рукой:
— Это неважно. Она все равно за вами придет.
— Что случилось? Что с ней сделали?
— Она точно не сказала. И практически ничего не объяснила. А иногда она говорит о чем-то, но вроде как обращается к тем, кого здесь нет. По крайней мере, не к тем, кого вижу я. Но из-за них она очень расстраивается.
— Она видит призраков?
Амитав пожал плечами:
— Тут призраки — дело вполне обычное. Я и сейчас с одним разговариваю.
— Вы знаете, что я — не призрак.
— Возможно, не настоящий. Но вы вселяетесь в машины.
Су-Хон поискала фильтр, чтобы поправить ситуацию, но подходящий найти не смогла.
— Она сказала, что вы вызвали землетрясение, — неожиданно признался Амитав. — Сказала, это вы послали волну, которая тут стольких убила.
— Это просто смешно.
— Ну, уж вы бы о таком знали, правда? Ведь ваши лидеры всегда делятся такими планами с пилотами механических насекомых?
— Зачем кому-то такое делать?
Индус пожал плечами:
— Спросите Кларк. Если найдете.
— А вы можете мне в этом помочь?
— Конечно, — он ткнул в сторону Тихого океана. — Она там.
— Вы с ней еще встретитесь?
— Не знаю.
— А если это случится, мне не сообщите?
— А даже если бы я захотел, как мне это сделать?
— Су-Хон.
— Не понял.
— Это мое имя. Су-Хон. Я могу запрограммировать «оводов» на распознавание вашего голоса. Если они услышат, что вы меня зовете, то дадут знать.
— Вот как, — протянул Амитав.
— Вы согласны?
Беженец улыбнулся:
— Не звоните нам. Мы вам позвоним.
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ТАНЕЦВ Саут-Бенде русалка убила человека.
Залив Уиллапа раскалывал Полосу, словно язва шириной в двадцать километров. Официальное наблюдение за этим разломом не было рассчитано на тех, кто дышал по желанию. Теперь же берег остался в пятнадцати километрах позади Лени. На таком расстоянии цунами сбили уходящие в океан мысы и большой, усеянный пнями остров, цистой закупоривший бухту. От Большого Толчка здесь осталась одна дрожь. Разруха и запустение имели исключительно местные причины.
Кларк появилась после полуночи на темном, изъеденном городском берегу, уже давно заброшенном из-за ползучей заразы толуола, начавшейся еще в конце прошлого века. Нервные припозднившиеся прохожие заметили амфибию на краю городского центра и ускорили свой путь из точки А в точку Б. Когда Кларк в последний раз ходила по цивилизованным улицам, на каждом втором углу висели раздатчики бесплатных запястников: вялая подачка тем, кто желал вооружить массы, обеспечив им доступ к информации. Тут их не было. Только чудом сохранившаяся телефонная будка стояла на страже в светящихся сумерках. Лени сделала запрос. Будка ответила, что Кларк находится «здесь». А Ив Скэнлон живет «там», в трехстах километрах на северо-восток.
Конечно, он ее не ждет. Кларк растворилась в темноте. Безучастные камеры наблюдения низвели ее до мимолетного скопления инфракрасных пикселей.
Лени осторожно спустилась по бетонному склону к маслянистой воде. Кто-то окликнул ее, пока она доставала ласты: приглушенные знакомые звуки доносились из заброшенного здания таможни.
Так иногда трещали гнилые сваи. А еще такое бывало, когда по ребрам пинали ботинками. В горле Кларк застрял ком. Человеческое тело можно ударить бессчетным количеством предметов, и каждый издавал разные звуки. Столько разных звуков, что и не сосчитать.
Вот что-то едва уловимое, больше похожее на всхлип, а не слова:
— Блин, чувак...
Приглушенное гудение электрического разряда. Стон.
Дорожка протянулась вдоль разрушенного здания; вдоль нее кучами громоздился мусор, поджидая жертву, не наделенную ночным зрением. С другой стороны дома из берега торчал пирс на деревянных сваях. На нем стояли двое: мужчина и женщина. Еще четверо лежали, дергаясь, у их ног. На пирсе спал полицейский «овод» — к счастью, отключенный.
Конечно, формально это было не нападение. Оба преступника носили униформу и значки, дававшие им законное право бить кого вздумается. Сегодня они выбрали блюдо из подростков, валявшихся теперь на досках, усеянных пятнами креозота, подобно выпотрошенной рыбе. Тела сводило нервными судорогами от разрядов шоковой дубинки; на пинки по ребрам они и вовсе не реагировали. До Кларк доносились обрывки разговора между униформами, что-то о нарушении комендантского часа и нелегальном использовании Водоворота.
А также о проникновении на закрытую территорию.
— На государственную собственность, не меньше, — заметил мужчина, щедрой рукой обводя пирс, сваи, заброшенный офис, Кларк...
«Твою мать, у них же приборы ночного видения, у обоих...»
— Эй, ты! — Полицейский сделал шаг в сторону здания, указывая дубинкой в тень, где она лежала у всех на виду. — А ну отойди от дома!
***
Было время, еще не так давно, когда Кларк подчинилась бы, не задумываясь. Она бы повиновалась приказам, зная, что ее ждет, так как уже давно выучила один закон: с насилием можно справиться единственным способом — надо заткнуться и переждать. Конечно, будет больно. В этом весь смысл. Но всяко лучше, чем хроническая тошнота и ожидание, когда перерывы между избиениями тянутся бесконечно, и тебе остается лишь одно — ждать неизбежного.
Еще совсем недавно она бы просто убежала. Или отступила. Сказала бы себе, что это не ее дело, и ушла, не выдав себя. Она поступила именно так, когда Майк Брандер, так и не получивший шанса отомстить тем, кто превратил его детство в ад на суше, нашел удобную замену в лице Джерри Фишера. «Не мое дело» было у руля, когда по станции «Биб» разносились яростные крики Брандера и хруст костей Фишера. И когда Брандер, смена за сменой, дежурил перед воздушным шлюзом, не давая Фишеру нормально вернуться внутрь. В конце концов Джерри иссяк, превратился из мужчины в ребенка, а потом и вовсе в рептилию — пустое расчеловеченное ничтожество, живущее на окраине рифта. И даже тогда это Лени не касалось.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});