Великий поход привидений - Ева Ибботсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сам лорд Буллхавен был слишком зол, чтобы спокойно сидеть на стуле и экзорцировать. Он носился по острову, выкрикивая фразы, типа: «Мерзкие, отвратительные, гадкие твари!», «Противные, грязные отбросы!», «Британия для британцев!» и собирал кривобокие пентакли из всего, что попадалось под руку. А если кто-то из священников останавливался хотя бы на секунду, чтобы просто размять ноги, лорд Буллхавен накидывался на него и кричал:
- Проклятие, будь ты неладен! Возвращайся на свой пост!
Мистер Хип не обратил особого внимания на самолет, который пролетел над головой и приземлился в паре миль к северу от них. Он сидел спиной к морю, и его большое щетинистое лицо было повернуто к замку. У его ног валялись сигаретные пачки и обертки от сандвичей: ведь он был не только мошенником, но и любителем помусорить. Он бормотал изгоняющее заклинание номер 976 с такой злобой, что изо рта вырывались капельки слюны и противно падали на страницы книги. Мистер Хип бормотал:
- Паук, Скорпион и Мерзкая Жаба,
Уйдите дорогой, ведущей до Ада.
Желчь, Волдыри, Проклятия и Мор,
Каждая Язва, Озноб и все Зло,
Прочь вместе с Ведьмой и Чадом Вампирским,
Да будет снова Земля наша чистой!
А потом, неожиданно, оказалось, что он уже сидит не на стуле. Он сидел на мокром и скользком камне, а над ним стоял маленький, русый мальчик, который, казалось, вышел из моря.
- Пожалуйста, я бы хотел, чтобы вы сейчас же прекратили это, - вежливо попросил Питер Торн.
- Почему…ты…ты… - мистер Хип с трудом поднялся на ноги и протянул свою огромную волосатую руку, чтобы схватить Питера за горло.
Однако схватил он не шею Питера, а пустой воздух. Сам Питер каким-то образом превратился в свинцовый шарик и вонзился прямо в толстый и незащищенный живот мистера Хипа.
- Йаааау! – заорал мистер Хип и опять повалился на камни. К тому времени, как он снова был на ногах, Питер взбегал по ступенькам замка, держа подмышкой книгу с изгоняющими заклинаниями.
- Верни мне эту книгу, ты, маленькая свинья! – завопил мистер Хип.
Питер обернулся, стоя наверху лестницы.
- Если она вам нужна, подойдите и заберите ее, - прокричал он.
Он побежал дальше по крутому склону к подъемному мосту, который нависал над канавой, полной грязи и тины, и служившей для замка рвом. Там он тихо остановился и подождал, пока его не догонит потный и что-то яростно бормочущий мистер Хип.
- Вот ваша книга, - любезно сказал Питер.
Мистер Хип бросился к нему. Питер сузил глаза и сильно сконцентрировался. Захват Юки-Отоши был не совсем простым: нужно было сделать все абсолютно правильно. Он упал на одно колено, перенес вес на другую ногу – и как только этот обрюзгший, запыхавшийся человек возник перед ним, толкнул из всех сил.
И мистер Хип – целых сто десять колыхающихся килограммов - бесшумно взлетел в воздух и упал со всплеском, взметнувшим вверх стаю испуганных чаек, прямо в зеленые и вонючие воды канавы.
Тем временем, несчастный мистер Хоар-Крокингтон, стоя на унылом и ветреном холме возле ракетной площадки, все больше и больше приходил в недоумение. Он был абсолютно убежден, что в Инслифарн его позвали стрелять куропаток. Мистер Хоар-Крокингтон никогда до этого еще не стрелял куропаток (до этого он вообще никогда ни во чтоне стрелял), и ему очень хотелось попробовать.
Но ему никто не дал ни хорошего ружья, ни знатных, розовых патронов. Вместо этого, его посадили на брезентовый стул на каком-то очень холодном холме и сказали читать стихи из какой-то книги. Мистер Хоар-Крокингтон не любил поэзию, и все происходящее вокруг очень разочаровало и опечалило его.
Однако спустя какое-то время он воспрял духом, и причиной этому было следующее: в отеле, где они ночевали, лорд Буллхавен заказал каждому по термосу с кофе, чтобы они заснули. Но кухарка в отеле, которую и так уже до этого сильно нагрузили работой, ошиблась и спутала фляжку мистера Хоар-Крогингтона с фляжкой некоего генерала Арквилера, который всегда просил, чтобы егофляжку наполняли чистым виски.
Так что, каждый раз, как мистер Хоар-Крокингтон делал маленький глоток, дела его становились все лучше и лучше, и пьянел он все больше и больше.
Мистер Хоар-Крокингтон пел:
- Проклятье, Чума, Колокол, Книга,
Гоните Призрака прочь из виду!
А потом он вдруг сказал:
- Бах, бах!
А потом снова:
- БАХ!
- Нет, - сказала Барбара, неожиданно появившаяся из высокого, до пояса, папоротника.
- Нет? – спросил мистер Хоар-Крокингтон, удивившись при виде нее. – Не будет бах-бах?
Барбара покачала головой.
- Ну, здесь ведь нет ничего, чтобы можно было бы бах-бах, не так ли? – отметила Барбара, аккуратно стаскивая с колен старика книгу с заклинаниями.
- Куропатка? – с надеждой спросил мистер Хоар-Крокингтон.
- Нет здесь куропаток, - твердо сказала Барбара, стирая ботинком довольно скверно нарисованный пентакль мистера Хоар-Крокингтона. – Но я знаю, где они есть - милые, чудные куропатки. Если вы пойдете со мной. Большие, ТОЛСТЫЕ куропатки с огромными пухлыми брюшками…
Мистеру Крокингтону это понравилось.
- Огромные, пухлые брюшки… - счастливо пробормотал он.
Очень тихо и покорно он позволил Барбаре взять себя за концы шерстяного шарфа и отвести к большой черной машине лорда Буллхавена, припаркованной на противоположной стороне дороги.
Вообще, Рик не был любителем подраться. Он предпочитал все обдумывать. Но на своем пути к Профессору Медноносу он прошел мимо разрушенной часовни. И когда он увидел, что происходит внутри – Сумасшедшего Монаха, корчившегося в агонии в море гноя, вытекающего из его фурункулов – Рика больше не интересовали обдумывания.
Профессор Меднонос сидел на своем стуле возле колодца, стучал в медные цимбалы и бормотал заклинание из лежащей у него на коленях книги. Бутылка железных опилок и уксуса была прислонена к стулу, а возле него лежали выложенные из большого саквояжа остальные атрибуты по изгнанию призраков.
По крайней мере, одну минуту так было. В следующую минуту содержимое саквояжа было разбросано по ветру, книга по изгнанию призраков выхвачена из его рук, страницы разорваны на кусочки, а бутылка с уксусом и железными опилками лежала разбитая вдребезги на камнях.
- Прекратите, - пискнул Профессор Меднонос, замахав руками. – Прекратите сей…
- Даже не смейте заговаривать со мной, вы, мерзкая, подлая свинья, - сказал Рик, изловчившись разом ударить по стулу Профессора, его лодыжкам и по каменному пентаклю.
- Помогите! – закричал Профессор, который определенно не умел драться. – Лорд Буллхавен! Спасите! Помогите! Тут какой-то мумасшедший сальчик! То есть, сумасшедший мальчик! Помогите! Помогите!
Лорд Буллхавен был в дьявольском настроении. Он только что наткнулся на зеленое, покрытое слизью, ругающееся НЕЧТО, которое оказалось мистером Хипом. Он, спотыкаясь, двигался к машине и наотрез отказывался возвращаться на свой пост. Затем он пошел к ракетной площадке и обнаружил, что стул мистера Хоар-Крокингтона пуст. А теперь еще и этот идиот, Меднонос…
- Иду, - заорал лорд Буллхавен и начал, пыхтя, спускаться вниз к часовне, размахивая своей рябиновой палочкой. При виде Рика, его мутные глаза стали величиной с крышку от мусорного бака.
- Ты! – прогремел он.
Рик выпрямился и посмотрел ему в глаза.
- Да, - сказал он. – Я. Мальчик, которому вы обещали убежищедля его привидений.
Лорд Буллхавен побагровел.
- Убирайся с моей земли, - заорал он. – Убирайся прочь и держись подальше от этого места!
Вместо ответа, Рик выхватил стул Профессора Медноноса, опрокинув скулящего Профессора на траву, и швырнул цимбалы в колодец.
Тут, похоже, лорд Буллхавен потерял остатки своего самообладания. Он рванулся к Рику и начал яростно бить его своей рябиновой веткой.
- Это все твоя вина, ты, маленький дьявол! Ты испортил мои планы! Да я сейчас тебя убью! Да я сейчас…
- Нет, - послышался тихий голос. – Я так не думаю.
Это был мистер Уоллес, добрый священник с девятью детьми, который услышал крики и пришел посмотреть, что происходит.
- Вы делаете мальчику больно, - продолжил мистер Уоллес все тем же спокойным, ровным голосом. – Отпустите его.
Лорд Буллхавен хлестнул еще раз напоследок Рика по плечам и повернулся к мистеру Уоллесу.
- Так ты на их стороне, - закричал он. – Сдружился с призраками? Ты, продажный агент, ведьминский любовник. Да я тебя всего выпорю, если не вернешься на место, да я тебя повешу…
Он опустил голову, готовясь броситься на мистера Уоллеса. А мистер Уоллес, который был чемпионом по боксу в теологическом колледже, успел в это время, очень быстро, попросить Бога простить его. Затем он сжал кулаки – и этим все и закончилось.