Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Берегись!
Питер крикнул вовремя: едва Майкл успел отскочить назад, как Бил быстро соскользнул вниз по носовому швартову. Яростно оттолкнувшись от стенки, моряк прыгнул на нос катера, но его ноги оказались на самом краю борта, и он, отчаянно размахивая руками, пытался сохранить равновесие. Джилл бросилась ему на помощь, но Майкл успел схватить ее за юбку. Катер резко прибавил ход. Бил, вскрикнув, опрокинулся назад и бултыхнулся в воду.
— Питер! Что ты наделал? Он свалился за борт! — закричала Джилл.
— Ура! — воскликнул Майкл и, отпустив Джилл, захлопал в ладоши.
Керол подбежала к рулевой рубке.
— Питер, что здесь происходит? — спросила она. Керол была явно напугана.
— Сейчас увидишь. Стой здесь.
Катер уже отошел от стенки довольно далеко. Питер видел плывущего в мутной воде Била. "Ничего, до берега он доберется", — с облегчением подумал Питер; затем развернул катер носом и дал полный вперед.
Разыгравшаяся на «Нырке» сцена привлекла внимание многих в порту, хотя никто толком не видел, что, собственно, произошло'. На пирсе, около Джо, собралось человек десять-двенадцать отдыхающих и рыбаков, и все они кричали; на судах у стенки неизвестно откуда появились люди, они размахивали руками, пытаясь привлечь внимание команды "Нырка".
— У вас упал человек! — заревел какой-то рыбак. — Вы не видите, что ли?
Но Питер пристально смотрел на выход из порта и притворялся, что ничего не слышит.
— На "Нырке"! — раздался голос громкоговорителя с контрольной вышки. — У вас упал человек за борт!
Питер продолжал вести катер к выходу. Человек в форменной фуражке выбежал из здания, на котором возвышалась контрольная вышка, и выпустил в воздух красную ракету; от звука выстрела все на катере подпрыгнули. Питер и на этот раз не изменил курса.
— Все внутрь! — закричал он. — Живо!
И пока Джилл и Майкл поспешно втискивались в дверь, он на полной скорости провел катер между оконечностями пирсов, ни разу не оглянувшись назад.
— Ну, вот и все, — проговорил Питер, когда катер вырвался за пределы порта. Небольшие волны встретили «Нырок» в открытом море. Как Бил, в безопасности? — поинтересовался он, по-прежнему не оглядываясь.
— Добрался до лестницы, — ответил Майкл. — И, как видно, ничуть не пострадал, только промок весь.
— Ну и прекрасно! Сегодня за утро он меня многому научил. Мне было бы неприятно, если бы он утонул. — Питер положил штурвал направо и повел катер параллельно берегу. — Да и отец, наверно, как-нибудь захочет с ним повидаться, — добавил он.
Джилл озабоченно взглянула на Питера, встревоженная его совершенно необычным поведением.
— Питер, я ничего не понимаю, — проговорила она слегка дрожащим голосом.
— Еще бы! Видишь ли, мы с Майклом не сказали вам, что знаем, кто эти люди.
— Знаете, кто эти люди? — недоумевающе повторила Керол. — Что ты хочешь сказать?
— Объясни им, Майкл.
Майкл приступил, как говорится, с самого начала и подробно рассказал девочкам, как они подслушали через воздухопровод разговор Джо и Била.
— Значит, они вовсе и не моряки? — воскликнула Керол. — И это после всех их рассказов о приключениях на море!
— Бил — моряк или был моряком, — пояснил Питер. — Он хорошо знает карту и курс, по которому мы шли. Честно говоря, я рад, что мы не сразу узнали об их принадлежности к шайке, которая охотится за сокровищами. Сейчас благодаря ему я больше понимаю в навигации, чем тогда, когда мы вышли из Теддингтона.
— А Джо навел образцовый порядок у нас в каютах, — добавил Майкл. По-моему, они более честные жулики, чем некоторые другие. Питер рассмеялся:
— Да, конечно. Только это вовсе не значит, что они менее опасны.
— Хорошо что все это кончилось, — с облегчением заметила Джилл.
— Не надо себя обнадеживать, — остановил ее Питер. — Шайка надеется поживиться миллионами и, уж конечно, не признает своего поражения только потому, что один из ее участников искупался в море.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась Керол.
— Питер, а как с бензином? — спросила Джилл. — Я думала, что ты будешь заправляться горючим в Рамсгете, и мы ведь хотели там получить деньги в почтовом отделении. Кроме' того, мы оставили на пирсе веревки.
— Я знаю, — кивнул Литер, — но тут уж ничего не поделаешь. Мы не можем рисковать и возвращаться в Рамсгет, там нас наверняка задержат.
— А разве нельзя зайти в Дувр? Ведь он совсем недалеко. — Майкл указал на карте. Не Питер покачал головой.
— Нет, — твердо ответил он. — Они могут там оказаться раньше нас. Боюсь, что мы временно распрощались с Англией. У нас достаточно бензина в запасе, и мы сейчас же отправимся через Ла-Манш.
— Не нравится мне вся эта затея, Питер, — заявила Джилл.
— Ну, теперь поздно снова менять свое решение — воскликнул Майкл. Мы уже в пути!
— Правильно, мы уже в пути, — поддержала его Керол, обнимая Джилл. — И больше того, — мы первыми найдем сокровища Яна. Пойдем, Джилл, спустимся вниз и приготовим чай.
Ребята пили чай все вместе в рулевой рубке. Хлеб у них весь вышел, но еще оставалось много печенья и большой кусок превосходного кекса. «Нырок» уже достиг Дила; далеко справа на пляже виднелись бесчисленные фигуры людей. Вскоре. «Нырок» миновал буй, обозначавший отмель Брэйк, а затем другой — у отмели Дил; оба они оказались как раз там, где указывала карта, и Джилл почувствовала себя более спокойной, убедившись, что Питер знает, как вести катер. Слева по ходу катера из воды кое-где торчали одинокие мачты затонувших кораблей, обозначая расположение страшных Гудвинских отмелей. За ними в открытом море иногда появлялись неясные очертания больших кораблей, величаво скользивших по Ла-Маншу.
Около пяти часов вечера катер оказался в виду Саут-Форланда, и слева от себя ребята увидели Южно-Гудвинский маяк. С подветренного берега бриз несколько усилился, и море уже не казалось таким спокойным, как раньше; белые барашки еще не появились, но волны уже были достаточно высоки и, ударяясь о борт, лениво раскачивали "Нырок".
Питер передал штурвал Майклу, а сам спустился вниз наполнить бак бензином из запасных бидонов. Когда он вернулся, ему пришлось крепко держаться за поручни, так как катер раскачивало все сильнее и сильнее. Питер принес с собой карту пролива и маленький компас.
— Путь через Ла-Манш здесь не обозначен, — сказал он, расстилая карту на столе. — Нам придется держать курс по компасу, вот и все.
— Надеюсь, что компас исправен? — с явным сомнением спросила Джилл. Она вцепилась в поручни около двери каюты, чтобы удержаться на месте.
— Будет работать — ответил Майкл. — Что ему еще остается делать?
Они прошли в пятидесяти ярдах от огромного плавучего маяка, на который качка, по-видимому, совсем не действовала. Питер внимательно изучал карту.
— Кале находится почти строго к юго-востоку отсюда, — уверенно заявил он. — Если мы сейчас положим компас на столе так, что север окажется перед нами, то куда будет показывать стрелка, если мы пойдем на юго-восток?
— Стрелка все равно будет показывать на север, — высказала предположение Джилл. — Она всегда показывает на север.
— Какая ты глупая! — воскликнул Майкл, выправляя катер, который волной немного развернуло в сторону. — Если мы пойдем на юго-восток, то и стрелка будет показывать то же направление.
Но Питер сомневался. На клочке бумаги он нарисовал диаграмму, перечеркнул ее, нарисовал еще и еще раз.
— Нет, — заявил он наконец. — Стрелка должна будет показывать на юго-запад.
— Не понимаю, почему она должна показывать на юго-запад, запротестовал Майкл.
— Но это же так просто, — заметила Керол, показывая на карту. Выровняйте компас с севером на карте, и вы сразу увидите, куда будет показывать стрелка.
— Хорошее предложение!
Питер сделал так, как советовала Керол, и его расчет подтвердился. Стрелка показывала на юго-запад. Компас положили на стол и поручили Майклу выправлять катер в необходимых случаях и следить, чтобы стрелка все время показывала нужное направление.
Бриз продолжал крепчать, через несколько миль качка стала еще более заметной; «Нырок» подбрасывало все сильнее и сильнее. Время от времени в борт катера ударялись волны и заливали палубу. Джилл побледнела и притихла, но Майкл чувствовал себя превосходно.
— Вот здорово! — восхищался он. — Такого удовольствия на Темзе никак не получишь!
Джилл посмотрела в окно, обращенное на корму. Узкая полоска английского побережья давно уже скрылась из вида; перед ними раскинулось море — страшное в своей беспредельности и пустынности.
— Ты уверен, что наш компас исправен, Питер? — спросила Джилл.
— Вполне Уверен. — Питер окинул взглядом горизонт и внезапно указал на что-то рукой. — Смотрите! Судно.