Мышонок Молли, или Ярмарка Чудес - Дейзи Медоус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри медленно катил свою тачку по поляне в обратную сторону. Теперь она была так заполнена орехами, что ёжик, ничего не видя перед собой, с трудом толкал её вперёд. Пришлось спешно уворачиваться от столкновения, и тут из кармана шортов Джесс выпал блокнотик.
Она нагнулась за ним, но крошечная мышка с золотисто-коричневой шёрсткой её опередила.
– Я, я подниму! – пропищала мышка.
Лили затаила дыхание, наблюдая, как мышка изо всех сил старается поднять блокнот. «Она такая маленькая, что уместилась бы у меня на ладони», – подумала девочка.
– Почти получилось, почти получилось! – запыхавшись, сказала мышка.
Ей удалось приподнять книжечку за один край, но в это время Джесс пришла ей на помощь и подхватила блокнот. Девочки опустились перед мышкой на коленки.
– Спасибо, – поблагодарила Джесс. – Как тебя зовут?
– Молли, – ответила мышка. Она села на мягкий мох, стараясь отдышаться. – Меня зовут Молли Шустрохвост.
– Какое красивое имя! – сказала Лили. – Ты очень добра.
– Мне нравится помогать, – ответила Молли. – У меня есть мама с папой, а ещё девять взрослых братьев и сестёр. И я им всем помогаю!
Она зашевелила усиками:
– Я слишком маленькая, чтобы работать за прилавком на ярмарке. Поэтому я стараюсь помочь всем остальным чем смогу. Может, вы проголодались?
Молли открыла свою сумочку и показала её содержимое.
– Дроблёный фундук, – сказала мышка. – Попробуйте.
Лили и Джесс протянули ладошки, в которые Молли насыпала по горстке. Каждый кусочек был не больше рисового зёрнышка.
– Вкуснятина! – одновременно отозвались девочки, старательно жуя.
– Возьмите ещё, – предложила Молли.
– Но тогда у тебя ничего не останется, – заметила Голди.
– Не волнуйтесь, – ответила мышка. – Я схожу домой и возьму ещё. Я так старалась всем помочь, что очень проголодалась!
Она подбежала к ближайшему дереву и шустро взобралась наверх по высеченным в стволе ступенькам. На развилке ветвей стоял миленький домик, из распахнутых окон которого плыл заманчивый аромат.
– Может быть, вы меня подождёте и возьмёте с собой на Солнечную поляну? – попросила Молли.
– Конечно, – сказала Голди. – Только сначала спроси разрешения у родителей.
Молли шмыгнула в дом. Тотчас же Джесс и Лили увидели в окнах девять любопытных мышиных мордочек. Братья и сёстры Молли! Они помахали девочкам, когда Молли выбежала за дверь в сопровождении улыбающейся мыши в переднике, которая представилась им как мама Молли.
– Что это за чудесный запах? – спросила Лили.
– Мы готовим чернику в карамельной глазури, – объяснила миссис Шустрохвост. – Обязательно загляните в нашу палатку на ярмарке. Будь осторожна, Молли! Всем до скорой встречи!
Не выпуская сумочку с кусочками фундука, Молли удобно устроилась на ладони Лили. И четверо друзей направились в сторону Солнечной поляны, на ярмарку.
Глава третья. Появление Гризельды
Тропинка петляла между деревьями. На обочине тропинки рос куст чайных роз, и Лили остановилась, чтобы полюбоваться прекрасными цветами. Молли высунулась из её кармана и принюхалась.
– Они пахнут совсем как клубничные блинчики моей мамы! – пропищала она.
– Все растения выглядят прекрасно, – сказала Лили, обводя лес взглядом. – Значит, с Волшебным шиповником теперь всё в порядке?
Волшебный шиповник рос около пещеры, где жила Голди. Пока он цвёл, все растения Леса Дружбы тоже цвели. Гризельда пыталась его уничтожить, но, к счастью, девочки вместе с Голди ей помешали.
Кошка кивнула с радостью:
– На кусте набухли новые бутоны!
Наконец они вышли из леса.
– А вот и Солнечная поляна! – объявила Голди.
Девочки замерли в восхищении: перед ними простиралось поле сочной зелёной травы. Оно было усеяно оранжевыми, жёлтыми и алыми цветами.
– Здесь так красиво! – воскликнула Джесс.
– И все цветы разного оттенка солнца! – добавила Лили. Она поставила Молли Шустрохвост на землю и подала ей сумочку с фундуком.
– Спасибо за то, что подбросили, – сказала Молли. – Пойду ещё кому-нибудь помогу. До скорого!
Девочки и Голди помахали крошечной мышке на прощание и начали прогуливаться, наблюдая за тем, как поляна наполняется зверьками, поспешно раскладывающими угощения и призовые игры в своих палатках.
Голди указала на бельчонка, который очень старался организовать игру «Достань ртом яблоко из воды», но все яблоки у него рассыпались по земле.
– Кажется, Вуди Орешку нужна помощь, – заметила она.
Они подошли к палатке Вуди и помогли ему собрать упавшие фрукты.
– Они так аппетитно выглядят, – сказала бельчонку Лили, подняв из-под стола розоватое яблоко.
– Попробуйте! – предложил Вуди. Он протянул обе лапки с яблоками для Лили и Джесс.
– М-м-м… – промычала Джесс, откусив от хрустящего яблока. – Вкуснее я никогда не пробовала!
– Оно с Чудесного дерева, – объяснил Вуди. – С него мы и собираем нашу еду.
Не успели девочки расспросить Вуди о Чудесном дереве, как Лили заметила Молли, бегущую к ним со всех ног.
– Я помогла сороке Агате Блестящее Крылышко приготовить сверкающие призы для её лотереи, – едва переводя дыхание, сказала мышка. – И ещё я помогла Люси Длинноус разложить на прилавке кексы с тмином.
– Надо же… – начала было Лили, но Молли Шустрохвост, отдышавшись, продолжила тараторить.
– А ещё я помогла мистеру Придумщику наладить машинку для мыльных пузырей, – сказала она. – Он филин и гениальный изобретатель.
Девочки улыбнулись друг другу.
– Мы уже встречались с мистером Придумщиком в прошлый раз, когда были здесь, – сказала Джесс.
– Ой! – внезапно воскликнул Вуди.
– Что случилось? – спросила Лили.
– Для своей игры я набрал только больших яблок, – сказал он. – И совершенно забыл взять маленькие – для крохотных зверьков!
Молли захлопала в ладошки. Воодушевлённо пискнув, она опять убежала.
– Молли, ты куда? – позвала Джесс, но мышка уже успела исчезнуть.
Только тогда Лили заметила непонятное мерцание над лесом. Сверкающий жёлто-зелёный шар летел в сторону поляны. Девочки уже видели его, когда впервые попали в лес…
Лили почувствовала, как у неё неприятно подвело живот. Она легонько подтолкнула Джесс локтём.
– Кажется, и Гризельда решила посетить ярмарку, – сказала она, нервничая.
Джесс прошептала:
– Только не это!
По мере приближения шара все животные прекращали свои дела и изумлённо поворачивались в его сторону. Шар достиг центра луга, послышался треск, и посыпались зелёные искры. Когда сверкающее облако рассеялось, девочки увидели высокую женщину в блестящей лиловой тунике и облегающих чёрных штанах. У неё были холодные тёмные глаза и крючковатый нос.
– Все назад! – предупреждающе воскликнула Голди. – Это ведьма Гризельда!
Гризельда шагнула и наступила на жёлтый цветок своим остроносым сапогом на высоком каблуке.
– Так-так-так… – усмехнулась она. – Опять эта кошка и вечно путающиеся под ногами людишки.
– Убирайся отсюда, Гризельда! – крикнула Джесс. – Возвращайся в свою башню и оставь в покое Лес Дружбы!
Гризельда направила указательный палец на горстку яблок Вуди, и та испарилась в клубах фиолетового дыма. Лесные животные с визгом и аханьем разбежались по углам. Зверьки поменьше прижались друг к другу – их заслонили животные покрупнее. Кто-то плакал, другие прятались за своими палатками.
– Бедные зверюшки, – прошептала Лили. – Они впервые видят Гризельду. Как они напуганы!
Глаза ведьмы заблестели.
– Как, хорошо вы проводите время на своей маленькой ярмарке?! – визгливо крикнула она. – Нужно быть чуть осторожнее. Видела я ваше хвалёное Чудесное дерево с его дурацкими фруктами и орешками. И пока вы тут развлекаетесь, мои тролли его уничтожают. И скоро вам нечего будет есть!
Слитный стон ужаса поднялся над жителями Леса Дружбы. Лили, Джесс и Голди в смятении переглянулись. Они уже встречались с троллями, грубыми и мерзкими слугами Гризельды.
– И тогда, – повысила голос Гризельда, – вы уйдёте из Леса Дружбы, и я превращу его в прекрасное мрачное место! Зелёными должны быть волосы, а не листья!
Зверьки дружно взвизгнули от испуга. Джесс выступила вперёд.
– Гризельда, – смело начала она, – мы прогнали тебя один раз, прогоним и второй!
Ведьма смерила девочек надменным взглядом:
– Не надейтесь, людишки. На этот раз вам не удастся меня остановить!
Она щёлкнула пальцами и растворилась в облаке зелёных искр.
Глава четвёртая. Авиакомпания Капитана Небо