Год гиен - Брэд Гигли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Раньше их тут не было», — подумала жрица, удивившись, что не слышала ночью звуков камнепада.
Все строители гробниц очень чутко ловили звуки движения скал. Все знали о том, как в стародавние годы оползни погребли под собой целую деревню — и многих ее жителей.
Хетефра подалась вперед и ощупью нашла путь через незнакомую груду камней. Она посмотрела вверх, в небо, боясь, что время ритуала давно прошло, но не почувствовала на лице солнечных лучей. На этой стороне горы было темно.
Она снова подумала о Рами, о том, как бы он сейчас мог ей помочь, и пробормотала:
— Хотела бы я, чтобы мой муж видел, насколько заброшена эта тропинка, насколько нынешние дети не присматривают за старшими…
Жрица перебралась через груду булыжников. Известняковый камень шевельнулся под ее ногами, но Хетефра восстановила равновесие и сделала еще один шаг вперед. Еще несколько локтей — и она снова окажется на ровной, гладкой тропе.
Женщина осторожно поставила обутую в сандалию ногу на булыжник и сделала крошечный прыжок. Неустойчивый камень подался, алебастровый калик вылетел из ее руки и разбился вдребезги в долине внизу, расплескав душистое сладкое масло. Хетефра наклонилась вперед, крик застыл на ее губах. Парик спас ее, не позволив размозжить голову на острых камнях, когда она стремительно покатилась вниз по склону. Оползень, из-за которого с ней приключилось это несчастье, теперь послужил своеобразной крутой лестницей, по которой она скатилась в долину.
Кувыркаясь, Хетефра почувствовала острую боль в плече и вкус крови на губах. Похоже, у нее треснуло ребро, острые камни кололи худые ноги. Наконец она с тихим стуком приземлилась на дне.
Жрица лежала, тяжело дыша. Если не считать боли в плече и ребре, женщина не чувствовала ранений, и тихо засмеялась, а потом заплакала.
— Я не мертва! — сказала она с головокружительным облегчением. — Я не мертва!
Она со стоном села. Вся покрытая синяками, помятая, Хетефра и вправду все еще была жива.
Шорох позади заставил ее замолчать. Темные силуэты начали подниматься рядом, словно из самой земли. Темные звериные силуэты — твари с ушами и рылами. Хетефра задохнулась. Гиены и шакалы, а временами львы рыскали по Великому Месту. Это знали все. Но сейчас повсюду откуда ни возьмись возникли звери, и страх сорвал пелену с ее глаз. Она открыла рот, чтобы завопить.
Но Хетефра не успела издать ни звука, как первые настоящие лучи солнца протянулись в долину, и жрица увидела — увидела! — не истекающих слюной зверей, а золотые лица самих богов! Анубис — шакалий бог, Тот, Сет, Сокол Гор! И повсюду, повсюду, где солнечные лучи касались их немигающих глаз, от богов исходило золотое сияние.
Старую жрицу охватил священный экстаз, заставив полностью позабыть про боль. Здесь, сегодня, спустя столько лет, ей, наконец-то, даровано было счастье встретить богов во всей их неописуемой золотой плоти!
— Ай-яааа! — благоговейно воскликнула она.
— Это Хетефра! — сказал один из богов. Казалось, он был столь же удивлен, как и сама старуха.
— Да! Да! Я вижу тебя, о Великий! Я знаю, кто ты! — залопотала Хетефра. — Теперь мои глаза все видят!
Но где-то на краешке ее сознания маячила беспокойная мысль. Любопытно, что этот бог — а она верила, что перед ней Тот с головой ибиса, — смахивал на кого-то ей знакомого, на того, на кого она не так давно сердилась.
— Что будем делать? — Тот повернулся к другим богам, его юношеский голос звучал недовольно.
Для богов они казались чрезвычайно озадаченными. Но у жрицы не было времени, чтобы поразмыслить над этим.
Бог Гор решительно подошел к лежащей Хетефре. Она подняла голову, улыбнувшись с такой верой, с такой радостью обратив к нему задуманные глаза, что на краткий миг он заколебался. А потом потянулся к своему поясу и что-то высоко поднял. Женщина увидела, как в лучах солнца коротко вспыхнул голубой металл — прежде чем опуститься…
Топор вонзился ей в шею, рассек горло и залил кровью спереди ее льняное схенти. Голубой парик в виде крыльев слетел с головы и закувыркался по склону до самого конца спуска, как подхваченный бурей сорняк. Безволосая старуха подняла руки в слабой мольбе. Топор снова высоко поднялся и снова опустился.
Хетефра, не издав больше ни звука, вошла в Ворота Тьмы.
* * *Наступила последняя ночь праздника Осириса, и костры освещали все закоулки Фив. Улицы были полны шумных египтян. Там попадались и приглашенные фараоном для участия в празднествах чужестранцы, явившиеся из стран, плативших дань Египту. Чужестранцев легко отличить от египтян — их одеяния окрашены в варварские цвета, мужчины носят бороды, а женщины даже не бреют голов. Утонченные египтяне воротили носы от масляной вони чужаков.
А еще иноземцы не закрывали лиц — им не хватало ума понять, что во время празднества Осириса разумнее ходить в маске.
То было единственное время года, когда Осирис разрешал своим мертвым подданным пировать вместе с живыми. Благоразумные фиванцы носили маски, чтобы некий негодующий дух, враг какого-нибудь их давнего предка, не явился на праздник, дабы причинить зло. Но чужестранцев не заботили такие мысли, и они глазели на чудеса Фив, не прикрыв лиц, оставив себя без зашиты. Чужаки тыкали пальцами, дивясь на размеры сверкающих храмов, на длинные голубые и пурпурные флаги, которые развевались под ночным ветром на длинных шестах с хрустальными и золотыми остриями. Их ошеломляла громада храмовых ворот, обитых серебром и бронзой, инкрустированных самоцветами. Они удивлялись высоте и толщине храмовых колонн, раскрашенная резьба которых изображала величайшие триумфы фараона — триумфы над другими народами.
В гавани толпились семьи, люди несли к Нилу крошечные красные лодочки. На каждом суденышке была укреплена свеча, отлитая в виде восседающего на троне Осириса. И еще на каждую миниатюрную барку, в соответствии с древним обычаем, семьи положили или кусочек известняка или клочок папируса с написанными на них молитвами, в которых просили бога выполнить самое сокровенное их желание. На берегу реки, где рос густой тростник, первенец из каждой семьи зажигал свечу и опускал маленькую лодку на воду. Течение уносило флот с подношениями на север, к Абидосу, туда, где в роскошной гробнице покоилось тело Осириса.
По всей ширине Нила теснились тысячи миниатюрных мерцающих суденышек. Нежный бог Нила медленно собирал их в своп объятия и нес на север, тюка огоньки не исчезали из виду за поворотом реки. Стоя у края реки, семьи жадно глядели на маленькие лодочки, не сомневаясь, что доброе божество выполнит их желания.
Семья каменщика Каф-ре, наконец, добралась до реки после утомительного пути из квартала каменщиков. Жена Каф-ре, Виа, держала на руках маленькую дочь, а их четырехлетний сын сжимал в обеих руках крошечную красную барку. Глаза детей, очарованных чудесами, которые они видели но дороге сюда, блестели сквозь прорези масок из пальмовой коры, а животы их были набиты медовыми пирожными, купленных отцом на драгоценную медь.
— Зажги свечу, милый, — поторопила сына Виа.
Она указала на жаровню с древесным углем, стоящую неподалеку именно ради обряда со свечами.
— Нет, — ответил мальчик.
Виа увидела и узнала линию упрямо сжавшихся под пальмовой корой челюстей — то была отцовская манера. Ее голос прозвучал чуть резче:
— Давай же, глупый, или бог не выполнит наших молитв!
Семья просила у попечителей храма больший паек пшеницы, потому что Виа снова была беременна.
— Нет.
— Да это же проще простого! Просто поднеси фитилек к золе и отпусти лодку вон там, рядом с тростником. Река сделает остальное. Ты ведь хотел это сделать, верно?
— Нет.
— Зажги… свечу… — велел отец сквозь сжатые зубы.
Маленький мальчик сморщился.
— Не хочу! Не хочу, пока она там! — он показал на что-то на темной воде. — Страшная. Уродливая.
Ребенок ударился в слезы.
— Крокодил! — завопила Виа.
Каф-ре ринулся вперед и подхватил сына на руки так поспешно, что с мальчика слетела маска. Теперь ребенок разрыдался не на шутку.
Испуганные вопли жены каменщика привлекли внимание стражника на ближайшей пристани. Он побежал туда, где стояла семья, пробиваясь через толпу с высоко поднятым длинным копьем. У края воды он вгляделся в темные тростники и осторожно нацелил оружие. Потом вгляделся повнимательнее и медленно опустил руку.
— Чего ты ждешь? — завизжала Виа. — Убей его! Убей!
Стражник ответил не сразу.
— Это не крокодил, — почти извиняющимся топом проговорил он. — И это создание уже мертво.
Он крикнул, чтобы принесли огня, и кто-то принес факел, укрепленный на ближайшем столбе. Люди столпились вокруг и уставились на воду. Стражник поднес факел ближе. Перед ними лицом вниз покачивалось тело Хетефры, облаченное в льняную ткань. Труп запутался в самой гуще тростников. На нем все еще была проволочная пектораль, но кожа стала мертвенной, сморщенной, бледной. В колеблющемся пламени факелов вторая нанесенная топором рана на затылке была едва видна. Кровь и мозг текли из раны, и маленькая стайка рыбешек пировала, снуя туда-сюда. Одна из рук была вытянута вперед, казалось, мертвая женщина обвиняющим жестом указует на сам город.