Повелительница ястреба - Мэрион Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Энжел, — объяснила Ромили спутникам. — Родилась прошлой зимой… Я кормлю ее огрызками яблок — она к ним так привыкла… Нет, нет, Энжел, это мой завтрак. — Ромили принялась отталкивать лошадиную морду, которая упорно лезла в карман. Делать было нечего — девушка обреченно глянула на молодых людей, достала нож и отрезала от яблока маленький кусочек.
— Больше не дам, — чуть построже заявила Ромили, — иначе у тебя разболится живот. — И кобылка, словно догадалась, о чем идет речь, помахала головой и, перебирая стройными ногами, помчалась обратно. — Поторопитесь, иначе старый Винди пристанет к нам, — смеясь, сказала Ромили. — Он пасется где-то здесь. Теперь он совсем постарел, и кобылы не обращают на него никакого внимания. Зубы сточились, уже и траву жевать не может. Его должны были усыпить этой весной, но отец решил — пусть погуляет последнее лето, потешится, надышится свободой, а на пороге зимы уйдет навсегда. Холодов ему уже не осилить, зачем мучиться…
— Это печальное известие, — откликнулся Дарен. — Мы все учились держаться в седле на этом жеребце. Знаешь, во-от такая широченная спина, едешь как в кресле-качалке. Вон он, гляди. — Юноша показал рукой на дальний угол пастбища, где стоял вороной конь. — Я думаю, отец пожалел его, потому что Руйвен впервые сел на нем в седло… — добавил Дарен.
— Он прожил долгую жизнь, — сказал Алдерик. — В отличие от людей, коней вовремя лишают жизни. Зачем мучить себя и других, когда ты уже совсем дряхл и беспомощен? Или наполовину свихнулся… Если бы людям оказывали подобную милость! С другой стороны, если бы нам была дарована такая поблажка, слишком просто бы решались все трудности и никто бы не считал сидящего ныне в Хали правителя узурпатором, а настоящий король не тешил бы себя в изгнании надеждами…
— Я не понимаю, — вымолвила Ромили. Дарен нахмурился, а Алдерик продолжил:
— Тебе было совсем немного лет, когда умер король Феликс. Вообще-то он прожил что-то около полутораста лет — одним словом, эммаска![16] Умер старой развалиной и не оставил сыновей. С этого все и началось… Распоряжения о наследнике он не сделал по наущению старшего сына младшего брата. Таким образом, после коронации законного наследника — сына среднего брата — для всяких темных личностей открылось широкое поле для интриг. В результате новый король был свергнут и на трон взошел тот самый сын младшего брата, Рафаэля. Теперь этот бабник, рядом с которым ни одна женщина не может чувствовать себя в безопасности, управляет государством! Плод какой-то мимолетной греховной интриги коронован и восседает на славном троне Хастуров в Большом дворце, в Хали, а законный монарх Каролин с сыновьями прячутся за Кадарином и со страхом ждут, когда какой-нибудь бандит отрубит им головы и положит их к ногам этого «добряка» Ракхела… Что касается меня, я никогда не назову его королем.
— Ты знаком?.. Ты знаком с изгнанным монархом? — спросила брата Ромили.
Дарен кивнул.
— Некоторое время молодой принц жил среди монахов в Неварсине, однако, когда прошел слух, что лорд Ракхел узнал об этом, он покинул монастырь.
— Ты стоишь за молодого принца и… и короля в изгнании? — спросила Ромили.
— Я? Да… Если какой-то хитроумный льстец помог Феликсу освободиться от жизни, которая стала ему в тягость, это его дело. Каролин никогда бы не допустил, чтобы древний святой город, столица Хастуров, превратился в выгребную яму, скопище грязи и непотребства, где ни один человек не отваживается искать справедливости, не раздавая направо и налево взятки, а выскочки из знатных семей и чужаки делят между собой наши земли.
Ромили не ответила — она ничего не знала ни о королях, ни о жизни при дворе. Даже в ближайшем городе, который расположен в предгорьях Нескьи, не бывала. Что уж говорить о побережье озера Хали!.. Она коснулась колпачка, надетого на голову Пречиозы, потом, поколебавшись, из чувства вежливости перед гостем, предложила Алдерику:
— Не желаете ли первым запустить ее?
Молодой человек улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Я думаю, нам всем будет куда интереснее посмотреть, что получится у тебя. И полезнее, потому что ты в этом деле мастер.
Ромили кивнула и сняла шапочку с головы птицы, оглядела богатое оперение Пречиозы.
Час пробил!
Теперь, взволнованно подумала девушка, мы проверим, чему ты научилась, понимая, что сейчас испытывается не только мастерство дрессировщицы, но и, это куда важнее, незримая духовная связь, возникающая между птицей и человеком. Ужалило предчувствие беды — Ромили призналась себе, что не вынесет, если ястребица покинет ее. Она ее так полюбила!.. Сколько беспокойных, утомительных часов провела девушка возле ее жерди! Такое уже случалось — пустят ястреба в полет, и только его и видели. Мысль об этом была невыносима. «Не так ли мучился отец, когда ему сообщили, что Руйвен решил не возвращаться домой?» Все равно этого нельзя избежать. Иначе Пречиоза была бы этакой пестрой занятной игрушкой, точно певчая птичка в клетке, а не охотничьим ястребом, чья стихия — небо, воля, борьба. Слезы подступили к глазам, Ромили крепко сжала челюсти, очень осторожно пересадила Пречиозу на защищенное рукавицей запястье — ястребица качнулась, потом обрела равновесие и вдруг, в мгновение ока расправив крылья, взмыла вверх.
Пречиоза набирала высоту не спеша, широкими ровными кругами — все ближе и ближе к солнцу. Ромили, закинув голову, не отрываясь наблюдала за ее полетом. В сознании теснились беспокойные мысли — что у нее с крыльями, не ослабли ли они от долгого бездействия, короткие минуты натаски на приманку не в счет. Кажется, все в порядке — ястребица легко и грациозно взмахивала крыльями, потом планировала, распустив перья, чуть покачиваясь. Ромили чувствовала, что сама как бы взмывает над землей, глазами птицы она посматривала с высоты на пастбище, заросли кустарника — там вдали открывалась громадная низина, густо заросшая лесом. Вот и Кадарин — изогнутое серо-стальное лезвие, быстрый могучий поток. Девичье сердце зашлось от радости… Она взлетала все выше, выше…
Ромили тяжело вздохнула. Вот и все — ястребица не вернется. Она почуяла волю, прежний простор, небесное приволье сманили ее…
— Кажется, она улетела, — тихо вымолвил Алдерик. — Ты потеряла ее… Извини, дамисела…
Пустота, боль мешались в душе с недавней радостью. Она все еще верила — не могла даже подумать, то это конец. Вот уже неразличимы взмахи крыльев, Пречиоза на глазах превращалась в точку, теряющуюся в бескрайней сини. Ромили встряхнула головой — вот и точка исчезла… Если ястреб улетел, значит, не было между ними душевного единения. Никогда птица на самом деле не принадлежала ей, и те внезапно проявляющиеся картины, мысленные наплывы, когда ей казалось, что сумела проникнуть в душу ястреба, — всего лишь наваждение, обман, вызванный желанием поверить в то, что она обладает лараном. «Ну что же, — Ромили еще раз вздохнула, — пусть так и будет! Лучше потерять ее, чем держать в неволе».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});