Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - Вадим Серов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, что первоисточником послужило неофициальное наименование штата Арканзас, его «второе имя» — «страна возможностей» («Land of opportunity»), где в первой половине XIX в. владельцы хлопковых плантаций быстро наживали немалые состояния.
В XVIП в. так обычно отзывались о России: «Россия — страна возможностей». Имелось в виду, что во время Петра I, и особенно в эпоху «женского правления», иностранцы могли здесь быстро обогатиться и сделать блестящую карьеру. Это выражение употреблялось также применительно ко многим русским дворянам-фаворитам русских императриц, когда недавние царские певчие и рядовые гвардейцы становились высшими сановниками страны. Так, немецкий писатель Иоганн Готфрид Зейме (1763—1810), служивший при Екатерине II некоторое время офицером в русской армии, писал в историческом труде «Жизнь и характер царицы Екатерины II» (1797): «Уже давно принято было говорить: Россия — страна возможностей, и приходится, конечно, оставить в силе эту сентенцию и в правление Екатерины, когда видишь появление таких людей, какими были Орлов и Потемкин».
Страна рабов, страна господ
см. Прощай, немытая Россия.
Страсти-мордасти
Из русской народной песни:
Придут Страсти-Мордасти,Приведут с собой Напасти,Приведут они Напасти,Изорвут сердце на части!Ой, беда, ой, беда!Куда спрячемся, куда?
Выражение стало популярным благодаря Максиму Горькому (1868— 1936), который так назвал один из своих рассказов (1912).
Иронически о чем-то мнимострашном, о попытке напугать какими-либо россказнями и т. д.
Страх создал богов
С латинского: Primus in orbe deos fecit timor [примус ин орбэ дэос фэцит тимор]. Перевод: Богов впервые в мире создал страх.
Из поэмы «Фиваиды» римского поэта Публия Папилия Стация (I в. н. э.). Выражение стало популярным после того, как французский драматург Проспер Жолио Кребийон (1674—1762) использовал его в своей трагедии «Ксеркс» (1714), написав: «Страх создавал богов, дерзанье — королей».
Страха ради иудейска
Из Библии (церковно-славянский текст). В Новом Завете (Евангелие от Иоанна, гл. 19, ст. 38) рассказывается об Иосифе Аримафейском, который из страха перед иудеями («страха ради иудейска») скрывал, что он ученик Иисуса. Русский перевод 38-го стиха: «После сего Иосиф из Аримафеи, ученик Иисуса, но тайный — из страха от Иудеев, просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса».
Шутливо-иронически: из страха за свою безопасность; из страха перед властями.
Страшно жить на этом свете, в нем отсутствует уют
Из стихотворения (1932) «Генриху Левину (По поводу влюбления его в Шурочку Любарскую)» советского поэта Николая Макаровича Олейникова (1898-1937):
Страшно жить на этом свете, в нем отсутствует уют:Ветер воет на рассвете, волки зайчика грызут.Улетает птица с дуба, ищет мяса для детей,Провидение же грубо преподносит ей червей...
Употребляется как шутливо-иронический комментарий по поводу житейской неустроенности, душевного дискомфорта и т. д.
Стрекозёл
Из стихотворения «Любовь» (1926) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930), который образовал новое слово путем соединения двух других, хорошо известных — «стрекоза» и «козел»:
Долой мещанство и предрассудок!С цветка на цветок молодым стрекозломПорхает, летает и мечется.Одно ему в мире кажется злом —это алиментщица.
Иносказательно о чрезвычайно легкомысленном, необязательном мужчине (ирон., презрит.).
Стриги под Котовского!
Из советского кинофильма «Котовский» (1943), снятого режиссером Алексеем Файнциммером по сценарию Алексея Яковлевича Каплера (1904-1979).
Имеется в виду стрижка наголо, поскольку Котовский брил голову.
Стрижено или брито
Из сборника нравоучительных рассказов «Великое Зерцало», который был переведен на русский с польского оригинала в 1677 г. Последний, в свою очередь, был переложением с подобного же сборника на латинском языке.
Сборник «Великое Зерцало» был в России XVII—XVIII вв. очень популярен и ходил по стране в рукописных списках. Особым вниманием среди читателей пользовались шутливые рассказы сборника, в частности, рассказ об упрямой жене, которая, даже когда тонула, продолжала спорить с мужем — брито или стрижено. Этот рассказ перешел в русский фольклор и теперь считается старинным народным анекдотом.
«Мужик обрил бороду и говорит:"«Смотри, жена, как я чисто выбрился». — «Да разве это брито? Это так только — стрижено!» — «Врешь, каналья! Говори: брито». — «Нет, стрижено!» — «Я тебя изобью; говори: брито». — «Нет, стрижено». Муж побил жену и нудит: «Говори: брито, не то утоплю!» — «Что хочешь делай, а стрижено!» Повел ее топить: «Говори: брито!» — «Нет, стрижено!» Ввел ее в глубину по самую шею и толкает в голову: «Скажи да скажи: брито!» Жена и говорить не может, подняла руку из воды и двумя пальцами показывает, что стрижено» (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. Т. III. M., 1957).
Отсюда выражение «спорить о том, стрижено или брито» — спорить по пустякам, в отсутствие самого предмета спора.
Строить воздушные замки
см. Воздушные замки.
Строить на песке
см. Дом, построенный на песке.
Стушеваться
Слово ввел в русский литературный язык Ф. М. Достоевский (1821 — 1881), впервые использовавший его в своей повести (гл. 4) «Двойник» (1843): «Машинально осмотрелся кругом: ему пришло было на мысль как-нибудь, этак под рукой, бочком, втихомолку улизнуть от греха, этак взять да и стушеваться».
В заметке «История глагола стушеваться», которую Достоевский включил в свой «Дневник писателя» (ноябрь, 1877, гл. I), он пишет: «Словно это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками... Во всех шести классах училища мы должны были чертить разные планы... Все планы чертились и отчушевывались тушью, и все старались добиться, между прочим, уменья хорошо оттушевывать данную плоскость, с темного на светлое, на белое и на нет... Вдруг у нас в классе заговорили: «Где такой-то? — Э, куда-то стушевался!» Или, например, разговаривают двое товарищей, одному надо заниматься: «Ну, — говорит один, садящийся за книгу, другому, — ты теперь стушуйся!» Или говорит, например, верхнеклассник новопоступившему из низшего класса: «Я вас давеча звал, куда вы изволили стушеваться?» Стушеваться именно означало тут удалиться, исчезнуть, и выражение взято было именно с стушевывания, то есть с уничтожения, с переходом темного на нет. Очень помню, что словцо это употреблялось лишь в нашем классе, вряд ли было усвоено другими классами, и когда наш класс оставил училище, то, кажется, с ним оно и исчезло. Года через три я припомнил его и вставил в повесть».
Иносказательно: растеряться, замолчать, сникнуть: незаметно уйги. украдкой скрыться.
Суббота для человека, а не человек для субботы
Из Библии. В Евангелии от Марка (гл. 2, ст. 23—27) рассказывается: в субботу, когда еврейский закон запрещал какую бы то ни было paботy, Иисус с учениками проходил полем, и ученики его стали срывать колосья. Фарисеи, увидев это, сказали Иисусу: «Смотри, что они делаюi в субботу, чего не должно делать?» Тогда Иисус, напомнив им рассказ о том, как голодный Давид со своими спутниками вошел в храм и стал есть жертвенные хлебы, которые могли есть только священники, сказал: «Суббота для человека, а не человек для субботы».
Схожая фраза есть в Талмуде: «Суббота должна служить вам, а не вы субботе».
Иносказательно: не следует быть рабом закона, обычая, правил, особенно тогда, когда они противоречат законным интересам человека.
Судьба играет человеком
Строка из песни «Шумел, горел пожар московский...», написанной неизвестным композитором на слова поэта и драматурга XIX в. Н. С. Соколова, который был более известен как автор произведений легкого жанра — водевилей и комедий («Барон Брамбеус», «Невеста под замком», «Проказники, или Деревенские женихи» и др.). Основу текста песни составило несколько переделанное стихотворение Соколова «Он» (Наполеон. — Сост.), опубликованное автором в 1859 г. в альманахе «Поэтические эскизы».
Смысл стихотворения — напомнить и России, и миру о незавидной судьбе Наполеона Бонапарта, слава которого сгорела в огне московского пожара. А непосредственным поводом к его созданию послужила обстановка приближавшейся Крымской войны. Именно тогда, в 1850 году и прозвучали слова русского царя Николая I о том, что если тогдашний президент Франции (1848—1852) Луи Наполеон Бонапарт (1808—1873) попробует напасть на Россию, то его постигнет судьба его предшественника — его заманят в Москву и подожгут ее вместе с непрошеными гостями.