Заклинание для хамелеона - Энтони Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Напившись чаю, они отправились к королю.
— Этот юноша и в самом деле волшебник, — сообщил Мэрфи, — Моим замыслам его появление, как я думаю, не грозит, хотя он и считает себя твоим союзником. Теперь ты поговори с ним.
Король вопросительно посмотрел на Дора.
— Это правда, — согласился Дор, — волшебник Мэрфи объяснил мне, что если я стану тебе помогать, то, наоборот, наврежу, Может, и не наврежу, но риск есть. Поэтому мне лучше держаться в стороне, о чем я очень сожалею.
«Как складно я все сказал, — удивился про себя Дор, — Может, это Мэрфи так на меня подействовав?»
— Мэрфи — личность безусловно сложная, но честность его не подлежит сомнению, — сказал король— Тыне можешь помочь мне, но не могу ли я чем-нибудь помочь тебе?
— Скажи, как добраться к замку повелителя зомби?
— Но ты лишь зря потратишь время. Повелитель зомби не поможет.
— И Мэрфи сказал, что не поможет. Но мне просто необходимо встретиться с повелителем зомби. После этого я отправлюсь домой.
— Подожди несколько дней, пока строительство замка немного продвинется вперед. Тогда я смогу обеспечить тебя охраной и сопровождением. Ведь ты как-никак волшебник. Повелитель зомби живет к востоку отсюда, в глуши. Туда трудно добраться.
Дору не очень понравилось предложение короля, но он вынужден был согласиться. В последние дни они несколько раз просто чудом спасались от гибели. С охраной путь будет куда спокойнее.
Явилась Милли в сопровождении Прыгуна.
— Король обещает взять меня на службу! — радостно сообщила она, захлопала в ладоши и так встряхнула кудрями, что они на мгновение закрыли ей лицо. — Как только построит замок!
— Мы останемся на несколько дней, так я понимаю, — протрещал Прыгун. — Позволь мне, король, отслужить за твое гостеприимство.
— Прыгун! — испуганно воскликнул Дор. Если ему нельзя вмешиваться в течение событий, то пауку наверняка тоже.
— Очень любезно с твоей стороны, — сердечно ответил король. — От юной госпожи я успел узнать, что ты большой мастер поднимать и опускать разные предметы. Мы сейчас сильно нуждаемся именно в таких умельцах. Отдохни, а завтра присоединишься к кентаврам-строителям.
Мэрфи многозначительно глянул на Дора. Враждебный волшебник предвкушал, что скоро убедится в правильности своей теории. Дор тоже получит ответ. Не исключено, что теория Мэрфи рассыплется как карточный домик. Если это произойдет, надо будет изменить правила игры. Принимая во внимание все эти сомнения, Дор не стал спорить с пауком, чтобы преждевременно не тревожить ни его, ни короля. Спорить не стал, но не успокоился.
Король угостил своих гостей истинно по-королевски: жарким из сочной ежевики под острым соусом, пасторальным сыром, очень нежным, ореховыми улитками и, наконец, прекрасным белым вином с дерева-альбиноса.
— Король, правящий Ксанфом в мои дни, умеет превращать предметы. Живые существа ему тоже подвластны, — сказал Дор. — Он может превратить одно существо в другое. Человека, допустим, в дерево, а дракона — в лягушку. Чем же его талант отличается от твоего, государь?
— Умеет превращать, — пробормотал Ругн. — И в самом деле могучий талант! Мне не по силам превратить человека в дерево. Я могу изменять только в пределах какой-нибудь формы: снотворное заклинание превратить в заклинание правдивости, вишню в шоколаде — в бамбуховую вишню. Поэтому смело заявляю — твой король куда сильнее меня.
Дор страшно смутился:
— Прости, государь, я вовсе не хотел сказать, что ты…
— Успокойся, Дор. Я не собираюсь мериться силой с твоим королем. И с тобой не собираюсь. Среди нас, волшебников, царит дух дружелюбия. Мы уважительно относимся к талантам друг друга. Я хотел бы встретиться с твоим королем. Вот дострою замок…
— Что весьма сомнительно, — тут же вставил Мэрфи.
— А вот наше с Мэрфи соперничество действительно не утихает ни на минуту, — добродушно заметил Ругн, отправляя в рот очередной кусочек ежевики. Дор решил промолчать. Его все еще смущала эта странная дружба-вражда.
Утром Прыгун отправился к кентаврам. Дор пошел с ним. Во-первых, речь паука придется переводить, а это может сделать только паутина. Во-вторых, надо посмотреть, повлияет ли участие паука в стройке на историю. А вдруг не повлияет. Если вспомнить, что каждый их шаг может…
Дор озабоченно покачал головой. Король Ругн был сегодня занят важнейшим делом. Он подбирал и прилаживал новые заклинания к будущей крыше замка. Чтобы здание не развалилось, магией следовало пропитывать каждую строительную деталь. Приспосабливать заклинания (вот пример: так называемый водяной дракон владеет заклинанием, запрещающим воде тушить его пламя. Руга берет это заклинание и приспосабливает для охраны крыши от протекания) — это королю Тренту, умеющему превращать все во все, не по силам! Зря король Ругн скромничал. И ему было чем гордиться. Вообще очень трудно измерить, чей талант сильнее. Но если Прыгун, предложив помощь, сам того не ведая, подчинился злому умыслу…
Друзья подошли к кентавру-надсмотрщику, который грубо ответил им накануне. Он, по всей видимости, отвечал за возведение северной стены. Кентавр, и без того угрюмый, сейчас был зол вдвойне. Произошло какое-то недоразумение со свежим грузом камней. Каменотесы перепугали заклинания, и работа остановилась.
— Король Ругн посылает вам на помощь моего друга, — сказал Дор. — Он умеет поднимать камни шелковыми веревками, свободно взбирается по гладким стенам…
— Здоровенный жук? — буркнул кентавр, угрожающе взмахнув хвостом. — Мы не нуждаемся. Пусть убирается.
— Но он вам поможет!
Теперь и остальные кентавры спустились со стены и приблизились. Дор с тревогой обнаружил, какие они мощные. Если поставить рядом кентавра и человека, то кентавр одного с человеком роста окажется раз в шесть массивнее; а кентавры-рабочие были выше Дора, чье нынешнее тело отличалось по-истине незаурядным ростом и силой.
— Жуки нам не товарищи! — крикнул один, — Убирайся, чучело!
Дор в замешательстве повернулся к Прыгуну:
— Я не предполагал… Они не…
— Понимаю, — протрещал Прыгун, — Я не их породы.
Кентавры не расходились. Им, кажется, просто нравилось бить баклуши, а тут и повод подходящий нашелся.
— А я не понимаю, — не успокаивался Дор. — Ты ведь можешь здорово помочь…
— А нам наплевать и растереть, что он сильный! — крикнул другой, — Пусть валит отсюда, не то мушиную хлопушку при-ташим!
Дор не на шутку рассердился.
— Не смейте так разговаривать! — крикнул он. — Прыгун вовсе не муха. Он мухами питается. И сможет прогнать отсюда всех копытней…
— Паучий дружок! — грубо крикнул надзиратель. — Ты сам не лучше паука. Как втопчу вас обоих в землю!
— А ну! А ну! — радостно заревели кентавры, топоча копытами.
— Они злые, — протрещал Прыгун, — Нам лучше уйти.
И пошел прочь.
Дор неохотно отправился следом. Но с каждым шагом гнев его распалялся. «Как они посмели! Королю нужна помощь!»
А с другой стороны, может, и к лучшему? Прыгун не участвует в строительстве — проклятие Мэрфи не действует, история не изменяется. Может такое быть?
Вскоре приятели подошли к шатру короля Ругна. Король хлопотал у пруда, в котором сидел маленький водяной дракон. Дракончик сердито чихал дымом и взбивал хвостом пену, но Ругн не обращал на это внимания.
— Ну-ка, забирайся на черепицу, — подманивал он дракончика к горке строительного материала, предназначенного для крыши. — Чем ближе ты окажешься, тем лучше ляжет заклинание. — Король поднял голову и заметил приятелей. — Что-то неладное со стройкой? — спросил он.
Дор попробовал сдержаться, но не сумел.
— Кентавры не дали Прыгуну работать! — чуть не со слезами выпалил он. — И обозвали… не похожим на них!
— А я и есть не похожий, — протрещал Прыгун.
Король Ругн казался человеком спокойным и добродушным. Теперь с ним произошла перемена. Он выпрямился, лицо его окаменело.
— У себя в королевстве я такого безобразия не допущу! — грозно промолвил король.
Он щелкнул пальцами. По этому знаку мгновенно явился летающий дракон — существо с безукоризненной чешуей, отполированными когтями и вытянутой мордой, словно созданной для того, чтобы пыхать огнем.
— Дракон, мои рабочие вышли из повиновения, — сообщил король. — Собери своих бойцов и…
— Нет, государь! — протрещал Прыгун, а паутина перевела. Паук возразил так горячо, что паутина чуть не порвалась, стремясь верно передать этот напор. — Не наказывай кентавров. Пауки, скажу я тебе, не добрее кентавров, а кентавры делают такое важное дело. Жалею, что стал причиной неприятностей.
— Неприятностей? Тем, что предложил помочь? — все еще хмуря брови, вопросил король. — Нет, я все же накажу их моими магическими средствами. У кентавров прекрасные хвосты, которыми они очень ловко отгоняют копытней. А я сделаю так, что у них будут хвосты ящериц, годящиеся только на то, чтобы скользить среди камней. Это умерит их пыл!