Вервольф - Джерри Эхерн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она быстро взглянула туда и с ужасом увидела, что у разбитого окна на полу с воем корчится покрытое шерстью существо, непостижимым образом сморщивается и уменьшается прямо на глазах.
Снова послышался звон стекол, на этот раз из холла.
– За мной! – крикнул Мак, увлекая ее из комнаты.
Данни едва разобрала его слова, в ее ушах все еще стоял звон от двух оглушительных выстрелов. Они выскочили в холл и увидели, что от разнесенного на куски окна к ним прыжками несутся два зверя, похожие на гигантских горбатых волков. Данни в ужасе остановилась, а Мак поднял пистолет и дважды выстрелил, раз за разом. От пушечного грома его крупнокалиберного оружия задрожал пол.
Одно из существ споткнулось на бегу, перевернулось через голову, покатилось в сторону и с ним тут же стали происходить такие же метаморфозы.
Данни показалось, что она видит кошмарный сон. Она не могла поверить, что это происходит с ней в реальной жизни.
Второй зверь скачками несся вперед, Мак выстрелил еще несколько раз, но тварь метнулась в сторону и пули ударили в дальнюю стену.
Злобно рыча, существо с разбега прыгнуло на Мака, сбило его с ног и револьвер отлетел в сторону. Генерал яростно сопротивлялся, упираясь руками в грудь зверя и пытаясь не дать ему дотянуться огромными клыками, с которых капала слюна и пена, до горла.
Только теперь Данни вспомнила, что в руках она судорожно сжимает рукоять меча. Преодолевая ужас перед происходящим, она кинулась вперед, широко размахнулась и ударила по спине зверя, чувствуя, как острое лезвие рассекает шерсть, плоть и со зловещим хрустом вонзается в позвоночник.
Тварь с громким рыком отскочила в сторону, вырвав застрявший в теле меч из рук Данни. Клинок от рывка взлетел вверх, перевернулся в воздухе, падая, вонзился острием в пол и завибрировал.
Стоя на четвереньках, зверь дико завыл. Вой постепенно перешел в почти человеческий стон, существо зашаталось и рухнуло на пол.
Раздался треск деформирующихся костей и его волчья морда стала непостижимым образом укорачиваться, спина – выпрямляться, а свалявшаяся грязно-серая шерсть постепенно уступила место розовой человеческой коже.
Через несколько секунд перед Данни лежал в луже крови обнаженный человек, корчащийся в предсмертной агонии...
Тяжело дыша, Мак медленно поднялся на ноги, поднял пистолет и стал перезаряжать его.
– А ты храбрая девушка, – повернулся он к Данни, тревожно посматривая по сторонам. – Вся в отца. Не подумай, что это обычный комплимент, я ими женщин не балую.
– Я перепугалась до смерти, – призналась она.
– Тогда тем больше чести делает тебе твой поступок. Ты ведь спасла мне жизнь...
Вдруг из-за входной двери послышался шум шагов. Генерал настороженно поднял револьвер, но в это время снаружи послышался мужской голос:
– Есть здесь кто живой? Хозяин!
Мак облегченно вздохнул, подошел к двери, отпер ее и впустил в дом человека, судя по всему, своего хорошего знакомого. Это был невысокий – чуть выше Данни – молодой человек худощавого телосложения, с русыми волосами, рассыпавшимися по лбу. Он в изумлении осмотрелся по сторонам, заметил трупы, кровь и покачал головой:
– У вас всегда такой беспорядок, генерал, или вы просто решили этой ночью немного развлечься?
Мак нервно рассмеялся, взял его за руку и подвел к Данни.
– Знакомьтесь. Это – Данни Харди, а это – Дэвид Мэллори, очень большой шутник.
Глава 12
Неожиданное подкрепление
Некоторое время они стояли молча, не зная, что делать, а затем Дэвид показал на пистолет в руке Мака:
– Так это вы к нему заказывали специальные пули?
Генерал лишь кивнул в ответ и сказал:
– Нужно убрать трупы. Дэвид, давай отнесем их в сарай за дом, там же возьмем доски и заколотим разбитые окна. Хотя бы временно, на ночь.
У Данни перед глазами все еще стояла страшная картина превращения зверя в человека. Значит, все-таки история с оборотнями оказалась правдой...
Она встряхнула головой, отгоняя наваждение, и хотела спросить, не вызвать ли им полицию, но, немного подумав, решила благоразумно промолчать. Им бы и самим не поздоровилось, если бы полицейские увидели в доме море крови и три трупа. Как они могли бы объяснить эту бойню – стали бы рассказывать, что на них напали оборотни-эсэсовцы, которые после смерти превратились в людей? И полиция поверила бы в этот бред?
Пока мужчины переносили трупы в сарай, Данни нашла ведро, швабру, тряпку и, скрепя сердце и с трудом преодолевая подступающую к горлу тошноту, вымыла, как могла, пол, чтобы хоть не было видно ужасных кровавых пятен.
Когда эта мрачная работа была закончена, Мак отослал ее в душ, где она долго стояла под горячими струями, стараясь забыть произошедший кошмар. Затем она переоделась в чистую одежду и спустилась в кухню – мужчины успели заколотить досками выбитые стекла – и приготовила на всех большой кофейник кофе.
Генерал удалился помыться, а они с Дэвидом уселись в столовой и Данни разлила кофе по чашкам. Рядом с Мэллори на столе лежал меч, который так верно ей послужил. Дэвид прочистил горло, отпил кофе и сказал:
– Я – друг одного из друзей генерала, если можно так сказать...
Она кивнула и опустила голову, заметив за поясом у Мэллори пистолет. Интересно, он тоже заряжен пулями с серебряными наконечниками?
В столовую вскоре вернулся и Мак, чересчур бодро насвистывая какой-то марш.
– Данни, я даже не успел толком представить тебе Дэвида, – обратился он к Данни. – Он один из самых моих способных учеников.
– Из ваших учеников? – недоуменно подняла она бровь.
– Ну да. Когда-то я обучал его работе в спецназе, а сейчас он возглавляет службу безопасности одной очень крупной корпорации... Извини, что больше ничего не могу тебе рассказать. Я предвидел, что мне может понадобиться помощь, и позвонил ему в Лондон. Как видишь, Дэвид не отказался от моего приглашения, только немного опоздал на самую веселую часть нашей вечеринки. – Генерал от души расхохотался и по-отечески похлопал Мэллори по плечу. – Кроме того, у нас с ним пистолеты одного калибра, так что мои пули подошли бы и ему.
– А сколько их осталось? – спросила Данни.
– Восемь, – ответил Дэвид. – Генерал отдал четыре мне и четыре оставил в своем револьвере.
– А что потом? – спросила она.
– На остаток ночи должно хватить, – взглянул на часы Мак, усаживаясь за стол и наливая себе кофе. – Не забывайте еще и про мечи.
– Вы можете мне толком объяснить, что здесь произошло? – спросил Мэллори, видя, что никто не посвящает его в подробности чрезвычайного происшествия. – Вы что, воров застукали?
– А ты разве не рассказала ему, пока я был в душе? – повернулся к Данни генерал.
– Нет. Я думала, что вы ему все объяснили, пока таскали эти проклятые трупы, – честно призналась та.
Мак закурил и задумчиво уставился на тлеющий кончик сигареты.
– Оборотни, – коротко бросил он.
– Что? – подскочил на стуле Дэвид. – Оборотни?
– Они самые, мой юный друг, – со вздохом произнес генерал.
Мэллори громко рассмеялся.
– Перестаньте меня разыгрывать. Вы просто начитались на ночь этих своих ужасов...
* * *Взошло солнце. Данни видела его сквозь единственное уцелевшее окно и оно ее немного успокоило – может, оборотни все-таки не такие агрессивные днем, как ночью, при свете луны...
Мак объяснял что-то Дэвиду, но она не понимала и половины из того, что тот говорил, хотя и пыталась прислушиваться к разговору.
– Думаю, что даже крупнокалиберные пули с серебряной начинкой не являются надежным оружием против этих тварей. Для того, чтобы свалить их, нужно попасть наверняка, в голову или в сердце. И тогда начинает действовать серебро, которое для оборотней смертельно, оно служит, как я полагаю, своего рода отравляющим веществом. Для того же, чтобы сразить зверей мечом, как храбро нам продемонстрировала это Данни, следует или перерубить хребет, или напрочь отсечь голову.
– Мак, а вам не кажется, что всему этому можно найти какое-то более рациональное и реальное объяснение? – спросил Дэвид.
Генерал невесело рассмеялся.
– Как бы мне этого ни хотелось – но вряд ли...
– Если поверить вашим рассуждениям, то логически следует, что если стрелять по этим существам обыкновенными пулями, то их раны тут же затягиваются сами по себе.
– Да, – подтвердил генерал, – но когда им отрубают голову или пересекают позвоночник, то повреждение невосполнимо. Интересно, если отсечь им руку или лапу – не уверен, как правильно назвать, – отрастет ли новая?
– Действительно, интересно, – кивнул Дэвид, закуривая сигарету.
Данни резко встала, сжимая кулаки.
– Сейчас же прекратите болтать этот чудовищный вздор! Мне наплевать, если даже из одного зверя получится два, если перерубить его пополам... Подумайте лучше о том, что нам делать теперь!