Оползень (Сборник) - Десмонд Бэгли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В то время я, конечно, так не рассуждал. Я действовал не раздумывая. В течение месяца я завершил работу, которой тогда занимался, собрал свои вещи и отправился в Форт-Фаррелл.
Городок совершенно не изменился. Когда я сошел с автобуса, то увидел в камере хранения все того же толстого парня. Он смерил меня взглядом и произнес:
— Что, опять к нам?
Я улыбнулся.
— Теперь мне уже не надо спрашивать, где находится Дом Маттерсона. А скажи мне лучше вот что: Мак Дугалл на месте?
— На прошлой неделе был. С тех пор я его не видел.
— Из тебя вышел бы хороший свидетель, — сказал я. — Умеешь аккуратно давать показания.
Я направился к Кинг-стрит и далее — к Трэнаван-парку. Здесь все же кое-что изменилось. Греческое кафе теперь обрело имя, яркие неоновые буквы сообщали, что теперь это кафе «Эллада». Лейтенант Фаррелл, однако, совершенно не изменился. Я опять поселился в гостинице Дома Маттерсона, но не мог сказать твердо, сколько в ней проживу. Когда я начну шевелить камни, чтобы посмотреть, какую мерзость они под собой скрывают, Маттерсон, как хозяин гостиницы, вряд ли позволит мне оставаться его клиентом. Но это дело будущего, а пока я решил разузнать, как идут дела у Говарда.
Я поднялся на лифте в его офис и попросил секретаршу, уже новую, передать хозяину, что его хочет видеть мистер Бойд. На этот раз он принял меня в рекордно короткое время, минуты через две. Должно быть, Говард сгорал от любопытства узнать, зачем я вернулся в Форт-Фаррелл.
Он тоже нисколько не изменился, да и почему он должен был меняться? Все такой же малый с бычьей шеей и со склонностью к полноте. Пожалуй, он только немного пополнел за это время.
— Так, так, — воскликнул он, — вот уж не ожидал вас снова увидеть!
— Почему же не ожидали, — сказал я невинным голосом. — Вы же сами предложили мне работу.
— Что? — Он уставился на меня, не веря своим ушам.
— Да, вы предложили мне работу. Вы же сказали тогда, что хотели бы провести геологическую разведку всех владений Маттерсона, и поручили это дело мне. Вы что, не помните?
Он осознал, что рот его широко открыт, и захлопнул его.
— Господи, да вы нахал! Вы что, думаете, что… — Он запнулся и фыркнул. — Нет, мистер Бойд, боюсь, что наши планы изменились.
— Очень жаль, — сказал я. — В этом году я не смог отправиться на север.
Он злорадно усмехнулся.
— Да? А что такое? Некому вас субсидировать?
— Что-то в этом роде, — сказал я и напустил на себя удрученный и опечаленный вид.
— Да, времена сейчас трудные, — пустился он в рассуждения, наслаждаясь ситуацией. — Должен вам признаться, что, к сожалению, для человека вашей профессии в наших краях работы нет. Более того, сейчас вообще подходящей работы для вас не найдется. В этом году безработица в Форт-Фаррелле достигла невероятных размеров. Впрочем, я, конечно, попытаюсь для вас что-нибудь подыскать. Например, в гостинице — место коридорного. Они там все-таки прислушиваются к моим рекомендациям. Я надеюсь, что таскать чемоданы для вас не составит труда?
Я не препятствовал его развлечению. Я просто встал и сказал:
— Нет, я все же до этого еще не дошел.
Это не удовлетворило Говарда. Ему страшно хотелось еще потыкать меня носом в дерьмо.
— Садитесь, — сказал он сердечно, — давайте поговорим о прошлом.
— Давайте, — сказал я и снова сел. — Встречались в последнее время с Клэр Трэнаван?
Это ошарашило его. Он резко сказал:
— Давайте не будем ее касаться.
— Я просто хотел узнать, здесь ли она сейчас, — сказал я. — Очень милая женщина. Было бы приятно снова с ней повидаться.
Он выпучил глаза, как будто проглотил жевательную резинку. Ему, наверное, пришло в голову, что я серьезно увлекся Клэр, что, кстати, было недалеко от истины. Теперь уж точно срок моего проживания в гостинице будет непродолжительным, подумал я.
Говард взял себя в руки.
— Ее нет в городе, — сказал он с видимым удовлетворением. — Ее вообще здесь нет. Она далеко, в другом полушарии, и не скоро вернется. Весьма сожалею.
Действительно жаль. Я все мечтал, как мы вновь будем с ней обмениваться колкостями. Но, в конце концов, не она была главной причиной моего появления в городе, хотя в ее лице я, конечно, потерял возможного союзника.
— Ну, что ж, — сказал я, вставая, — на самом деле все нелегко.
На этот раз он меня не останавливал. Ему, наверное, не понравилось предложенное мною направление разговора о прошлом. Я подошел к двери и сказал:
— До встречи.
— Вы что, собираетесь здесь остаться?
Я засмеялся:
— Это зависит от того, насколько ситуация с работой, обрисованная вами, соответствует действительности.
Я закрыл за собой дверь и улыбнулся его секретарше.
— Ну и хозяин у вас — сила! Да-с!
Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. Я подмигнул ей и вышел.
Издевки над Говардом Маттерсоном были пустым ребячеством, но я не мог удержаться от этого. Я хоть чуть-чуть поднял себе настроение. Сам он меня в общем-то не интересовал, да и что я знал о нем, кроме того немногого, о чем мне рассказывали Клэр Трэнаван и Мак Дугалл. Но теперь я снова убедился в том, какой он смельчак. Ничто не радовало его больше, чем возможность пнуть ногой упавшего человека. Садизм, продемонстрированный им, только расшевелил меня, и, кроме того, я был удовлетворен, что поставил его на место.
Шагая по Кинг-стрит, я взглянул на часы и ускорил шаг. Если Мак Дугалл все еще придерживался своих привычек, он уже сидит в греческом кафе, то бишь в кафе «Эллада». И точно, он уже сидел там, задумавшись над пустой кофейной чашкой. Я взял две чашки кофе, который выдавало хромированное чудовище, выпускавшее пар из каждой своей щели и грохотавшее, словно ракета на старте. Я отнес кофе к столику, где сидел Мак, и поставил одну чашку перед ним. Если он и удивился, увидев меня, то виду не показал. Его ресницы слегка дрогнули, и он проговорил:
— Что тебе нужно?
Я уселся рядом с ним.
— Мое настроение изменилось, Мак.
Он ничего не ответил, лишь пожал плечами.
Я показал на кофейную машину.
— Когда здесь появился этот признак благосостояния?
— Пару месяцев тому назад. И кофе чертовски скверный, — сказал он кисло. — Рад видеть тебя, сынок.
Я сказал:
— Я буду краток, мне кажется, лучше нам вместе тут перед всеми долго не маячить. Говард Маттерсон знает, что я в городе, и он в ярости.
— Почему?
— У меня была вечеринка с ним перед отъездом, полтора года тому назад.
Я рассказал Маку о том, что произошло между нами, и о моих подозрениях относительно Джимми Вейстренда. Мак поцокал языком.
— Подонок! — воскликнул он. — А знаешь, что сделал Говард? Он сказал Клэр, будто ты хвастался тем, что провел с ней ночь. Она была вне себя от ярости и проклинала тебя на чем свет стоит. Так что теперь ты не самый желанный гость в ее доме.
— И что, она поверила ему?
— А почему бы ей не поверить? Кто же еще мог сказать об этом Говарду? О Джимми никто и не подумал. — Он вдруг фыркнул. — Так вот оно как Джимми получил свое место — он работает сейчас у Маттерсона на строительстве плотины.
— Значит, они все-таки строят ее?
— Угу. Общественное мнение было хорошо обработано, а сопротивление Клэр Маттерсон просто-таки смял. Строительство началось прошлым летом и продвигается такими темпами, будто Маттерсон приказал закончить его ко вчерашнему дню. Зимой они, конечно, бетонными работами заниматься не могли, зато сейчас гонят их днем и ночью. Через три месяца там появится озеро длиной миль в десять. Уже начали валить там лес, правда не принадлежащий Клэр. Она сказала, что пусть лучше он уйдет под воду, нежели на лесопилку Маттерсона.
— Я хочу сообщить вам кое-что, — сказал я. — Но разговор это долгий, я зайду к вам вечером.
Мак Дугалл улыбнулся.
— Клэр, когда уезжала, оставила мне немного «Айлейского тумана». Кстати, ты знаешь, что ее нет здесь?
— Да, Говард с большим удовольствием известил меня об этом, — сказал я сухо.
— М-м-м, — протянул он и одним глотком осушил свою чашку. — Сейчас вспомнил, что у меня есть дело. Увидимся, приходи где-то около семи. — Он с трудом поднялся. — Мои кости стареют, — сказал он, состроив гримасу, и направился к выходу.
Я допил свой кофе не торопясь и пошел к себе в гостиницу. Шагая быстрее Мак Дугалла, я почти нагнал его на Хай-стрит, но он вдруг свернул в сторону и скрылся в телеграфном отделении. Я прошел мимо. Все, что надо, я скажу ему вечером, а сейчас снова показываться вместе не стоило. Уже через несколько дней я стану в Форт-Фаррелле подозрительным человеком, и любой маттерсоновский служащий поостережется поддерживать со мной отношения из страха потерять работу. Мне совсем не хотелось, чтобы Мак Дугалла уволили.