Непоседа Дотти - Дженни Дейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 10
— Я так и думал! — прошептал Нил, чуть не плача от досады, когда мистер и миссис Хамли, распрощавшись со всеми, направились к своему автомобилю. Никогда еще он не чувствовал себя так ужасно!
— Поедем домой, — тихо попросил он отца.
Праздник был в самом разгаре, но для них с Дотти все было кончено. Единственным желанием Нила было сейчас вернуться на Королевскую улицу и провести остаток дня с Сэмом и Дотти — ведь завтра утром она уедет и им уже никогда не суждено будет встретиться.
Мистер Паркер понимающе кивнул и обнял сына за плечи.
— Ты сделал все, что мог, — ласково сказал он. — Тебе не в чем себя упрекнуть. Так сложились обстоятельства.
Вдруг кто-то пронесся мимо, резко оттолкнув их. Нил пошатнулся, едва удержавшись на ногах. Собаки бешено залаяли.
— Держите вора! — послышался из толпы женский голос. — Он украл мою сумку!
Нил обернулся и увидел молодого шустрого парня. Он бежал к воротам парка, а на руке у него болталась маленькая дамская сумочка.
— Ворюга! — истошно вопила женщина. — Держите! Держите его!
Несколько мужчин бросились в погоню, но грабитель был необычайно проворен. Казалось, еще чуть-чуть, и ему удастся скрыться.
Неожиданно Нил услышал за спиной голос Эмили.
— Мяч, Сэм! — громко приказала она, отцепив поводок. — Хватай мяч!
Сэм пулей бросился за грабителем.
Эмили бежала следом, не переставая кричать. Сообразив, что к чему, Нил последовал за ней. Дотти с неистовым лаем бежала рядом.
Сэм мчался как угорелый, преследуя свою цель. Он ловко расталкивал толпу, не обращая внимания на крики и возгласы.
Услышав за спиной лай, вор оглянулся через плечо, и его охватила паника. Прямо на него неслась здоровенная шотландская овчарка, готовая вот-вот вцепиться зубами в мягкое место. Парень прибавил скорости, направляясь к автомобильной стоянке, которая была сразу за воротами парка.
Однако и Сэм был не промах. Видя, что его «мячик» собирается улизнуть, он в два прыжка подлетел к воротам и преградил ему путь.
Нил чувствовал, что его сердце вот-вот выскочит из груди. Но он бежал все быстрей и быстрей. Дотти не отставала. Они обогнали Эмили, которая никак не могла продраться сквозь толпу, и выбежали на открытое место как раз в тот момент, когда Сэм преградил дорогу преступнику.
Овчарка набросилась на перепуганного вора и, повалив его наземь, мертвой хваткой вцепилась в «мяч». Перепуганный преступник выпустил из рук сумку, и в следующую секунду Сэм уже несся обратно к площади, разыскивая взглядом Нила, чтобы передать ему пас.
Он бросил сумку к ногам хозяина и, звонко лая, запрыгал вокруг, ожидая продолжения игры.
Дотти также носилась вокруг Нила, норовя оттолкнуть Сэма и ухватить сумку. К счастью, тут подоспела Эмили. С трудом переводя дыхание, она наклонилась и подобрала сумочку, пока собаки в порыве веселья не разорвали ее на части.
Ошалевший грабитель поднялся с земли и попытался скрыться. Он уже подбегал к стоянке, как Дотти опрометью бросилась за ним и у самых ворот ухватила его за рукав. Пока парень пытался отделаться от нее, извиваясь и отмахиваясь, к месту происшествия подоспели двое полицейских.
— Фу, Дотти! Стоять! — крикнул Нил, опасаясь, что собака может покусать незадачливого воришку.
Дотти немедленно отпустила преступника и послушно вернулась к хозяину.
Когда грабителя увезли в участок, Нил присел на корточки и, обняв собак, принялся угощать их печеньем, которым у него, как обычно, были набиты карманы. Эмили поспешила вернуть сумку владелице.
— Спасибо! Спасибо вам! — не переставала благодарить женщина, прижимая сумку к груди. — Какие у вас собаки! Просто герои — я думала, таких только в кино снимают! Я вам так благодарна! Пожалуйста, не уходите, сейчас подойдет мой муж, — она раскрыла сумочку и, вытащив две конфетки, протянула их Сэму и Дотти.
Тем временем вокруг них уже столпился народ — всем хотелось посмотреть на бесстрашных собак. Все наперебой расхваливали Нила и восхищались четвероногими героями. Нилу очень нравились похвалы, однако он старался особо не задаваться.
Сквозь плотную толпу к ним наконец пробрались родители.
— Молодцы! — похвалил отец. — А ты, Эмили, просто умница — мгновенно сообразила! Вы все молодцы! И ты, Сэм, и ты, Дотти, — он ласково потрепал животных за ушами. — Хорошие собачки!
Эмили раскраснелась от удовольствия.
— Ты видел, как он повалил его? — воскликнула она. — А Дотти? Потрясающе, правда?! Наши футбольные матчи не прошли даром!
Как будто из-под земли перед ними вырос репортер. Тот самый, которого сегодня утром обругал попугай.
— Это будет великолепный репортаж! — закричал он. — Позвольте я сфотографирую вас вместе с сестрой и с вашими замечательными собаками!
Не успел Нил ничего ответить, как у него перед носом защелкала фотокамера. Затем журналист принялся засыпать их вопросами, быстро записывая что-то в блокнот. Он очень заинтересовался тем, что мистер и миссис Паркер содержат Питомник на Королевской улице.
— О! Прекрасная школа! — воскликнул он. — И что, все ваши собаки также хорошо натренированы?
— Да! — выпалила Эмили, едва Нил собрался раскрыть рот. — Нил сам натренировал Дотти, и всего за одну неделю! Она грандиозная собака! Но, к сожалению, она скоро покинет нас: хозяева собираются ее продать…
Она хотела сказать еще что-то, но мистер Паркер вдруг громко и выразительно кашлянул. Девочка обернулась и увидела в толпе мистера и миссис Хамли. Они глядели на нее и улыбались.
— Ой! — неожиданно смутилась Эмили.
— Все в порядке! — засмеялся Пол Хамли. — Она говорит правду. Это наша собака, — сказал он репортеру, кивнув на Дотти, — и мы отдали ее в Питомник на Королевской улице, покуда подыскивали ей новых хозяев. Дотти была ужасно непослушная, мы с женой просто не могли с ней справиться. Но Нил Паркер сотворил с ней настоящее чудо, Дотти стала совершенно другой собакой! Я просто не узнаю ее! Я очень рад и горжусь тем, что Дотти попала к такому замечательному тренеру, как Нил Паркер! Я рекомендую всем, у кого возникли проблемы с собаками, — обязательно напишите об этом! — обращаться к нему, в Питомник на Королевской улице!
Затем он рассказал о том, как Дотти принимала участие в Турнире Сильнейших и добавил:
— Нил, то, что ты сделал с Дотти, выше всяких наград! Мы оценили это. И нам не нужно медали, чтобы понять: Дотти самая лучшая собака!
— В таком случае, может быть, вы передумаете ее продавать? — как бы между прочим спросил репортер.
Пол и Рейчел Хамли молча переглянулись.
Нил затаил дыхание. Он взглянул на Эмили: в ее глазах также теплился огонек надежды.
Пауза затянулась.
Репортер недоуменно приподнял брови.
— Я что-то не то сказал? — переспросил он.
В толпе засмеялись.
— Вы правы, — вздохнула миссис Хамли. — Без Дотти наш дом стал совсем другим! Когда мы с мужем увидели, как прекрасно она выступала на сегодняшних соревнованиях, и как она бросилась к нам сломя голову через весь стадион, наши сердца дрогнули. Теперь, когда мы убедились, что Дотти стала послушной и воспитанной, мы решили не продавать ее. Надеюсь, мы снова будем счастливы вместе! Как ты думаешь, Дотти?
Дотти сидела у ее ног, задрав морду. Казалось, ее хвост вот-вот оторвется, так быстро она им виляла. Собака подскочила, чтобы лизнуть хозяйку и едва не сшибла с ног репортера. Парень улыбнулся и поправил слетевшую с плеча камеру.
Нил и Эмили не могли скрыть своей радости: она засияли как новые галоши и, визжа от восторга, кинулись обнимать друг друга. Боб Паркер и Пол Хамли, улыбаясь, пожали друг другу руки.
Репортер уже убрал свой блокнот, как вдруг толпа расступилась и в середину пробралась небольшая группа — организаторы праздника.
— Где этот пес, который спас сумку моей жены? — громко спросил один из них.
Это был высокий пожилой мужчина в котелке и темном костюме. На лацкане его пиджака был приколот значок с надписью: «Эдвард Хардинг, председатель».
— О, мистер Хардинг! — воскликнул репортер, хватаясь за камеру. — Позвольте сфотографировать вас для «Комптонских Новостей»!
Не успел председатель ответить, как яркая вспышка озарила его лицо.
Эдвард Хардинг пожал руки Нилу и Эмили, а затем посмотрел на Сэма и Дотти.
— Очаровательные собачки! — улыбнулся он. — Кто же из них сегодня отличился?
— Он, сэр! — ответил Нил, указав на Сэма. — Его зовут Сэм. Он повалил преступника и выхватил сумку!
— Превосходно! — сказал мистер Хардинг. — В знак благодарности я, как председатель, хочу вручить этому бесстрашному псу особую медаль. «За отвагу!»
Он достал из кармана медаль и прикрепил ее к ошейнику Сэма. Пес поднял правую переднюю лапу и мистер Хардинг торжественно пожал ее.