Мститель (др. изд.) - Эдгар Ричард Горацио Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы так добры ко мне, — шептала она, — и вы любите меня. В таком положении, когда мы разорены, — прибавила она со вздохом. — Как ужасно, что мистер Мэрривен мертв. Вчера он послал за мной, желая поговорить. Я пошла к нему вечером, потому что хотела от него кое-что получить.
— А что именно? — любезно спросил он.
— Этого вам я никогда не скажу. Даже если мне придется умереть. Доктор, я вас так ненавидела… а у вас такое доброе сердце.
Он взял ее за плечи, поддерживая обрамленную локонами голову.
— А что было потом?
— Он вел себя возмутительно… иначе нельзя назвать, хотя он уже мертв. Это было ужасно. Я вынуждена была допустить, чтобы он обхватил меня своими толстыми руками. — Энди чувствовал, как дрожь пробежала по телу, — и, чтобы он меня поцеловал. Потом он показал мне вещи, которые мне были нужны, и сказал, чтобы я взяла свое кольцо. Он на секунду освободил меня. Я схватила вещи, которые он положил на стол. Среди них было большое, сверкающее бриллиантами, кольцо. Он быстро бросился ко мне, но я встретила его револьвером.
— Револьвер тоже был при вас! Боже милосердный, вы рисковали своей жизнью.
— Ну и что же? Я быстро бросилась из дома.
— По какому пути?
— Через главную дверь. Другого выхода я не знала.
— Вы не побежали через фруктовый сад?
— Нет, зачем мне было это делать?
— Рассказывайте дальше… вы прямо пошли домой… в котором часу это было?
— В одиннадцать. Башенные часы пробили столько, когда я открыла дверь.
— А почему вы пошли к нему?
— Он написал мне письмо. Он назвал все простыми, суровыми словами и поставил меня перед выбором. Я сожгла те вещи, которые взяла с собой. Вот почему я ожидала ареста. Сперва я не хотела, чтобы вы пришли. Потом надеялась, что именно вы и придете. Я думала, вы не будете таким жестоким и ужасным, как инспектор Дэн. Когда я вас увидела у садовых ворот, у меня было желание, чтобы все кончилось скорее. Я больше не могла это выносить. Что вы думаете об этом, доктор… Эндрю?
— Видел ли вас кто-нибудь, когда вы шли к нему?
Она отрицательно покачала головой.
— Не заметил ли вас Уильмот?
— Нет. Почему вы это спрашиваете?
— Он делал недвусмысленные намеки. Вещи, которые вы сожгли, имели какие-нибудь надписи?
— Нет.
— Где вы сожгли документы? Здесь или в доме Мэрривена?
— Здесь. — Она указала на камин. — Туда я также сунула письмо.
— Это было письмо, в котором он приглашал вас к себе? — спросил он с упреком. — Вы, конечно, сожгли такой важный документ, им бы вы могли доказать все.
Но слова Энди не произвели никакого впечатления на нее.
— Мне все равно, поверьте мне. — Она пыталась подняться. — Я теперь прилягу немного. Но нет, я этого не сделаю, ведь в доме нет никого и нельзя оставить отца без завтрака. Он постоянно голоден и нетерпелив, как настоящий больной.
— Непременно прилягте сейчас, — возразил Энди. — Я уж позабочусь о вашем отце. Я вчера вызвал своего слугу. Он великолепный повар и хорошо убирает комнаты.
— Но сумеет ли он все закупить? — недоверчиво спросила она. Наконец, она дала себя уговорить, потому что смертельно устала.
— Я охотно понес бы вас наверх, если вы чувствуете себя нехорошо, — сказал он серьезно. — При исполнении своих обязанностей мне приходилось носить на руках и более тяжеловесных дам… но они были всегда под влиянием алкоголя.
— Нет, благодарю вас, я могу ходить, — быстро возразила она. Но на лестнице вынуждена была остановиться и опереться на его руку.
— Я была так рада, что вы пришли, — сказала она, когда он прижимал ее руку к своей щеке. — Спальня папы находится в первом этаже, к улице.
Она поднялась наверх, и Энди спустился в комнату. Когда она исчезла, он открыл шторы и раскрыл окна. Он не вызывал своего слугу, так как его бросало в дрожь при воспоминании о том, как тот готовит обед. Он исследовал кухню и чулан, сварил для себя чай и стал готовить завтрак для мистера Нельсона. Он думал о том, что поступает, как безумный: вместо того, чтобы раскрывать убийство, занимается кухонной работой.
Энди удивлялся самому себе, но еще более был изумлен мистер Нельсон. Первой мыслью мистера Нельсона было, что он перенес рецидив. После долгого бесчувствия у него шумело в голове.
— Какой сегодня день? — спросил он, еле переводя дыхание.
— Все еще понедельник, — сказал Энди. — Во всяком случае, я появился здесь сегодня. Я послал вашу дочь в комнату, чтобы она прилегла.
— Не заболела ли она? — спросил Нельсон с испугом.
— Нет, она только страшно устала. Она провела тревожную ночь. Мэрривен убит. Я думаю, было бы хорошо, если бы вы поднялись. Небольшой обмен впечатлениями с вашими знакомыми вам не повредит. Но знайте, вам нельзя пить. Это я вам ни в коем случае не позволю!
Нельсон был совершенно ошеломлен этой новостью.
— Что? Мэрривен убит? Когда же это случилось? Я ведь его недавно видел!
Когда Нельсон спустился вниз, Энди рассказал ему все подробности события. Они вместе позавтракали и выпили чаю.
— Да, это очень скверная история! Бедный Мэрривен! Хотя он и не был моим лучшим другом, но…
Энди заметил, как лицо Нельсона передернулось, будто при воспоминании о какой-то гадкой истории. Он знал про слабости этого человека. Если бы позволило время, он добрался бы до тайны этой истории. Смерть Мэрривена разбила печать, наложенную на преддверья его памяти. Злые мысли освободились и опять мучили Нельсона. Энди наблюдал во время завтрака, как Нельсон пытался овладеть собой. Но воспоминание было слишком сильно, и Нельсон становился все более спокойным и серьезным, каким он был до того, как начал вести ненормальный образ жизни.
— Разве Стэлла бодрствовала всю ночь?
— Она, наверное, слышала выстрел… возможно, что ее известили. У одной из прислуг был нервный припадок и она кричала всю ночь. Я вообще удивляюсь, как могли жители Беверли-Грин спать!
Энди ушел, и мистер Нельсон стал одеваться. Энди пошел в общинный дом. Часы показывали восемь, значит, он пережил шесть ужасных часов. Он пережил три минуты смертельного страха, более ужасного, чем все испытанное им во время многочисленных похождений.
На пороге общинного дома он столкнулся с инспектором Дэном.
— Получены телефонограммы из полицейского управления в Лондоне, — доложил он. — Все полицейские станции извещены, а утром будет отдан приказ об аресте Эбрэгема Селима. Не знаете, где он находится? Его бюро уже найдено.
Энди не имел сведений о Селиме.