Мой пылкий граф - Люси Гордон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Силы возвращаются ко мне с каждой минутой.
Селина начала целовать его тело, которое, казалось, было уже ей знакомо. Она ласкала его, сводила с ума. Когда он медленно сел, держа Селину на коленях, ее пальцы немедленно нашли то место у него на затылке, где легчайшее прикосновение вызывало у него сладкую дрожь. Отсюда было совсем недалеко до спины, напрягшейся в ожидании жгучих ласк.
— Колдунья! — выдохнул он.
— Гм-м-м!
Внезапно, не в силах сдерживаться долее, он с глухим смехом перекатился и, опрокинув Селину на спину, лег на нее.
— Я чуть не сошел с ума, мечтая об этом, — со стоном признался он.
— Почему мы потеряли так много времени? — прошептала она.
— Какая разница? — спросил он. — Мы наверстаем упущенное!
Его страсть была похожа на него: здоровая и великодушная, не изощренная, но полная тепла и щедрости. В любви Лео больше отдавал, чем брал, от его медленных ритмичных движений наслаждение Селины возрастало, углублялось, становилось острее, напряженнее, прекраснее, исступленнее. Прежде чем разрядиться, он выждал, позволив Селине упиться блаженством до последней минуты.
А потом, когда выплеснулась вся его страсть, она поняла, что на свете никогда не было и не будет такого чуда. Только несколько мгновений! Лихорадочно бившееся сердце постепенно успокаивалось, наполняясь ощущением удовлетворенности, но Селина знала, что от одного слова Лео оно вновь загорится жарким огнем.
Лео повернулся к ней и, обняв, прижался лицом к ее теплому телу, словно кроме физической близости ему нужно нечто большее.
«Это просто подлость! — подумала она. — Как же женщине сохранить независимый дух, если мужчина так ведет себя?»
Но когда Лео заснул, она обвила его руками, провела рукой по волосам и нежно поцеловала.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
«Самое неприятное в аэропортах — то, что туда надо приезжать заранее, поэтому прощание мучительно затягивается. Еще хуже, — думала Селина, — если ждешь прощальных слов и не знаешь, какими они будут». Но Лео не сказал ничего.
Она отвезла его в аэропорт Далласа. Они проверили время рейса в Атланту, сдали багаж и нашли кафе. Внезапно он вскочил и сказал:
— Пойдем со мной!
— Куда?
— Перед отъездом я хочу купить тебе подарок, и я только что понял, каким он должен быть.
Он привел ее к магазину, где продавали мобильные телефоны.
— Он нужен любому человеку, который, как ты, всегда в пути.
— Я не могла позволить себе этого. — На мгновенье она обрадовалась — это был знак, что он не хочет терять с ней связь, но радость быстро померкла: ведь он уезжает и она, возможно, никогда его не увидит.
Они вместе выбрали телефон, и Лео оплатил первые тридцать часов. Селина торопливо записала номер на маленьком листке бумаги, и Лео положил его в бумажник.
— Мне пора проходить паспортный контроль.
— Нет-нет, — быстро сказала она, — у нас еще есть время выпить по чашке кофе.
У нее было ужасное чувство, что вся ее жизнь скользит к краю пропасти. Если бы знать, как остановить это! Язык ей не повиновался, нужные слова не произносились.
Последние несколько минут Селина жадно всматривалась в Лео, запоминая каждое его движение, каждую интонацию.
Он уезжает. Он забудет ее.
Еще никогда улыбка Селины не была такой ослепительной.
— Пассажиров просят…
— Кажется, пора. — Лео поднялся.
Селина проводила его до выхода на посадку. Он остановился и нежно прикоснулся к ее лицу.
— Я всегда буду помнить это, — сказал он.
— Да неужели? — беспечно откликнулась она и шутливо нацелила удар ему в руку. — Ты забудешь меня, как только на горизонте появится первая же стюардесса.
Но Лео не улыбнулся.
— Я никогда не забуду тебя, Селина.
Он стиснул зубы, и на мгновение ей показалось, что ему хочется сказать что-то важное. Селина ждала, и сердце у нее трепетало от безумной надежды. Но Лео только наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Помни меня, — попросил он.
— Лучше звони мне и напоминай о себе.
— Я позвоню.
Он еще раз поцеловал ее и ушел.
У выхода он остановился и помахал ей рукой. Она тоже помахала ему, усилием воли удерживая на лице улыбку.
Потом она стояла у окна и смотрела, как самолет отрывается от земли, взмывает ввысь и исчезает в бездонном небе…
Она вернулась на стоянку и села за руль.
Какого черта! Они встретились и разошлись как в море корабли, вот и все. Перед ней будущее, о котором она даже не мечтала, и только оно должно занимать ее мысли.
Селина ударила рукой по рулевому колесу — раньше она никогда не лгала себе.
«Я должна была сказать что-то! — бушевала она. — Чтобы он знал. Тогда, может быть, он бы даже попросил меня поехать с ним. Но такая мысль даже не пришла ему в голову. Он не позвонит, этот телефон — прощальный подарок. Хватит дурить, Селина, нельзя плакать на стоянке».
Перелет из Атланты в Пизу казался бесконечным. Лео вышел из самолета полумертвым от усталости и, проходя паспортный контроль и таможню, все время зевал. Странно было вновь оказаться в своей стране.
Направляясь к стоянке такси, он был так поглощен подсчетом времени, которое потребуется, чтобы добраться до дома, что не заметил каких-то звуков сзади. Он не видел ни чем его ударили, ни сколько их было, единственное, что он понял, это что он лежит на земле, окруженный толпой незнакомых людей.
Лео сел и ощупал голову. Кто-то помог ему подняться, и он, пошатываясь, встал.
— Что случилось? — спросил он.
— Вас ограбили, синьор.
Лео застонал и потянулся к карману, где лежал бумажник, — карман был пуст. У него сильно болела голова, мысли разбегались. Кто-то вызвал «скорую помощь», и его отвезли в местную больницу.
Проснувшись на следующее утро, он увидел у своей кровати полицейского, протягивавшего ему бумажник.
— Мы нашли его в переулке, — объяснил он.
Как и следовало ожидать, бумажник был пуст, деньги, кредитные карточки — все исчезло. Не было и листка бумаги с номером Селины…
Ренцо, его управляющий, заехал за ним в больницу. От его дома в Белла Подена Лео отделяли пятьдесят миль. Как только он увидел холмы Тосканы, его напряжение заметно ослабло. Какие бы тревоги ни нарушали течение его жизни, инстинкт говорил, что самое главное — это то, что он дома, там, где под благодатным солнцем созревает виноград и раскинулись поля пшеницы.
Владения семейства Кальвани были обширны. Последние несколько миль перед ним расстилались его собственные поля. У подножья склона, на вершине которого стоял дом Лео, раскинулась Моренца, деревушка, представлявшая собой небольшое скопление средневековых строений. Главная улица, обегая церковь и небольшой утиный пруд, выходила из деревни и терялась в разбитых на склонах виноградниках, где янтарные грозди наливались соком под лучами палящего солнца.