Кэтти - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От гнева и возбуждения у него почти отнялся голос. Полковник трепетал всем телом, а его худощавый кулак, которым он размахивал перед Майклом, так сжался, что на нем побелели суставы.
— Дядя!
Вестхангер обернулся и увидел бледное лицо Кэтти.
— Не сошел ли ты с ума? — спокойно спросила она.
— Он меня рассердил, — опустив глаза, пробормотал полковник.
Майкл посмотрел на женщину, которая обыскивала Кэтти, но та отрицательно покачала головой.
Он отпустил ее легким кивком.
— Невиновна! — съязвил Майкл и, взглянув на все еще трясущегося полковника, спокойно сказал:
— Приму к сведению все, что вы мне только что наговорили, Вестхангер. В один прекрасный день вы услышите обо мне!
Майкл подошел к камину.
— Еще теплый, — заметил он. — Вижу, что мы немного опоздали.
Он нагнулся и вытащил из золы недогоревший клочок бумаги и отошел к окну. Несколько слов с трудом можно было разобрать, но этого было недостаточно. Несмотря на это, он велел бережно положить золу в ящичек и захватить его с собой. Полицейские направились к выходу.
— Еще раз хочу вас предостеречь, мисс Вестхангер. Вы задумали преступление, за которое по меньшей мере попадете в исправительный дом. Что за преступление вы собираетесь совершить, не знаю, но уверен, что это нечто «колоссальное», как назвал бы Штокмар. Мне лично будет абсолютно безразлично, когда вас всех швырнут в тюрьму.
— Очень благодарен, — вставил господин Штокмар, — это весьма любезно с вашей стороны!
— Когда я говорю «вас всех», — не моргнув глазом продолжал Майкл, — то не думайте, что включаю сюда и Кэтти. Она еще молода, и если кто-нибудь из вас обладает хоть искоркой рыцарства, то позаботится о том, чтобы помочь ей выбраться из вашего общества. Это все, что я хотел сказать.
— Мы исполним сейчас арию номер 847 из песенника, — сказал масляным голосом Мулбэрри.
Под громкий хохот Майкл Претерстон вышел из комнаты. За ним в почтительном отдалении семенил полковник. Он лишь тогда свободно вздохнул, когда запер дверь за непрошеным гостем.
— Где Кэтти?
— Ушла наверх, — проворчал старый Штокмар.
Когда Майкл расстался с коллегами, на другой стороне улицы произошло что-то невероятное. Вдруг раздался рев такой силы, что не робкого десятка ребята из криминальной полиции сжались в комок. Похожий на ужасный крик, грохот становился все тише и тише, пока не замер.
— Что же это такое? — спросил испуганный дежурный.
Майкл почесал подбородок.
— У полковника, вероятно, припадок истерики, — предположил он хладнокровно.
Но тот грохот заставил его призадуматься…
Глава 10
Когда дежурный полицейский подал Майклу визитную карточку сэра Ральфа Сапсона, сыщик удивленно приподнял брови.
— Чего он хочет?
Чиновник только развел руками.
— Пусть войдет, — приказал Майкл.
Напыщенный как всегда, но несколько менее уверенный в себе, чем обычно, сэр Ральф вошел в кабинет Майкла в Скотленд-Ярде.
— Вы, конечно, поражены моим визитом? — сказал он.
— Садитесь, сэр Ральф, и расскажите мне о вашем плохом настроении. Впрочем, — прибавил он, — надеюсь, что не это является причиной вашего визита.
— Понимаете… в чем дело, Майкл, — воскликнул тот, осторожно кладя свою шляпу на стол. — Две вещи доставляют мне немало головной боли. А так как я знаю вас как доброго малого и помню, как хорошо вы всегда ко мне относились…
— Не говорите глупостей! — добродушно заметил Майкл. — Я никогда к вам особенно хорошо не относился и совсем не добрый малый. Вы что-нибудь потеряли?
— Я хотел обсудить с вами два дела, — сказал сэр Ральф, склонный к длинным вступлениям. — Но они как-то не вяжутся между собой… Одно — совсем не то, что может интересовать полицию, — и относительно этого мне нужен только ваш дружеский совет. Знакома ли вам княгиня Башевская?
— Нет, не имею чести знать этой особы.
— Она жена князя Дмитрия, владеющего в Польше большими землями.
Майкл отрицательно покачал головой.
— Я познакомился с ней в Париже, — объяснил сэр Ральф.
— Что она совершила? Украла ваши часы?
— Ну зачем так! — вставил Ральф сердито. — Ведь я же вам сказал, что она баснословно богата. После очередной ссоры с мужем она прибыла в Лондон. Я очень часто встречался с ней. Но когда вчера зашел к княгине, чтобы пригласить ее прогуляться немного, то обнаружил, что она покинула свою квартиру, не оставив даже пояснительного письма. Причем, она до последнего сантима оплатила все счета по найму этого меблированного особняка, но сама бесследно исчезла…
— Она, вероятно, вернулась к мужу, — высказал свое мнение Майкл. — Нечто подобное вполне возможно. Вы, надо полагать, только тогда о ней услышите, когда газеты сообщат о ее разводе.
Угнетенный сэр Ральф покачал головой.
— Если бы я знал, что вы так отнесетесь к этому делу, то никогда не пришел бы к вам, — сказал он обиженно. — За этим кроется нечто другое. Я хотел в известном смысле ей помочь, ибо она была столь любезна и одарила меня доверием.
— Хотите, чтобы я вам помог ее разыскать? — спросил пораженный сыщик.
— Нет, никак нет, — возразил сэр Ральф. — Эта история довольно-таки странная, вернее, недавнее событие, о котором я говорю. Находясь сегодня утром в городе, я встретил одного друга, желавшего пообедать со мной. До этого я должен был еще уладить некоторые дела. Часы показывали без десяти час. Так как моего автомобиля не было, я стал искать такси. Но шел дождь и машину оказалось взять невозможно, и я решил поехать подземкой.
— Ага! Теперь только вся история по-настоящему начинается! — воскликнул Майкл.
— Ну-с, короче говоря, — продолжал сэр Ральф, — я поехал к Оксфордскому вокзалу и там пересел в поезд, который должен был отвезти меня к месту назначения. И здесь начинается пережитое мною приключение. Когда я ступил на эскалатор, то на другом конце увидел, как моя княгиня сходит с нее…
— Ну? — нетерпеливо произнес Майкл, который пытался нащупать наживку.
— Да, и она была одета чрезвычайно просто, если даже не бедно, — далее объяснял сэр Ральф. — Я поклонился ей, но она посмотрела на меня так, будто впервые в жизни видит.
— Вы, наверное, ошиблись, — заметил Претерстон.
— Нет, я могу поклясться в том, что это была она, — решительно настаивал сэр Ральф. — Я не мог ошибиться, потому что под правым ухом у нее родимое пятно, которое я тотчас же заметил…
— Как? — спросил, внезапно заинтересовавшись, Майкл. — Она имеет маленькое родимое пятно под правым ухом, темно-серые большие глаза, красиво очерченные брови, прекрасной формы рот и круглый подбородок, не правда ли?
— Да, совершенно верно! Но разве она и вам знакома? — пораженно воскликнул сэр Ральф.
— Знаю ли я ее?! — уточнил Майкл. — Но, повторите мне, пожалуйста, еще раз всю историю с княгиней. Где, когда и при каких обстоятельствах вы с нею познакомились?
— Сначала в Париже! Она была мне как-то представлена в опере, — терпеливо рассказывал сэр Ральф. — Откровенно говоря, я об этом никак не мог вспомнить до того, пока она сама мне не рассказала.
— Ага, теперь мы подходим к сути дела! — заметил Майкл. — Когда она вам напомнила о первом знакомстве?
Сэр Ральф передал ему историю с поломкой автомобиля.
— Понимаю, — сказал Майкл, — она все это подстроила как раз перед вашим домом, при этом была так хорошо одета, что вы, конечно, не могли отказать ей в гостеприимстве? Ах, Кэтти! Кэтти!
— Кэтти?! — спросил ошеломленный сэр. — Что? Ради Бога, что вы этим хотели сказать?
— Я хотел сказать, что должен выяснить все подробности ваших встреч с этой дамой, — сказал Майкл. — Интересовалась ли она вашими финансовыми сделками?
— Нет, в этом вы заблуждаетесь! Она имела очень слабое понятие о торговых делах. Вы, безусловно, предполагаете, что это была аферистка? В таком случае, вы на неправильном пути! Когда случайно заходил разговор о делах, то мне очень часто приходилось ей многое разъяснять…
Майкл наклонился и чувствительно хлопнул его по руке.
— Что же вы ей разъясняли, легкомысленный человек?
Ничего определенного от сэра Ральфа он не добился. Обхватив голову руками, Майкл сидел за письменным столом и лихорадочно думал.
Сначала граф Фланборуг, затем Болтовер и наконец Ральф Сапсон! Что все это значит?
— Есть ли у вас деловые связи с Фланборугом? — спросил он.
— Что вы имеете в виду? — осторожно спросил Ральф.
— Имеете ли вы совместные предприятия?
— Но что за вопрос, мой дорогой! — воскликнул сэр Ральф. — Конечно, ведь вам знакомы наши предприятия.
«Значит, курочка по зернышку клюет», — отметил про себя Майкл.
— Что вы хотели этим сказать?
— Чем?
— Когда вы молчите, вы тоже что-то говорите!
— Ну, а второе дело?
А об этом сэру Ральфу, очевидно, было гораздо труднее высказаться.