Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Историческая проза » Обрученные - Алессандро Мандзони

Обрученные - Алессандро Мандзони

Читать онлайн Обрученные - Алессандро Мандзони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

44

Я попробовал и пришёл к тому мнению (лат.)

45

Гелиогабал — римский император (218—222 гг. н. э.), известный своим деспотизмом и развращённостью.

46

Полента — густая каша из кукурузной или ячменной муки.

47

Остерия — трактир.

48

Парпальола — мелкая итальянская монета, бывшая в обращении в XV—XVII веках.

49

День Сан-Мартино — католический праздник, справлявшийся в ноябре. К этому дню обычно приурочивались различного рода хозяйственные дела: расчёты, заключения договоров и т. п.

50

Гризо (по-итальянски «серый») — кличка главного браво, состоявшего в свите дона Родриго.

51

…подобно пизанцам, опоздать со своей подмогой… — Выражение «Пизанская подмога» в значении ненужной, запоздалой помощи вошло в поговорку. Происхождение его не выяснено.

52

Кариатида — статуя, выполняющая роль столба или колонны.

53

Мора — старинная игра, унаследованная итальянцами от римлян. Один из играющих быстро выбрасывает вперёд прижатые к плечам и сжатые в кулаки руки, одновременно отгибая несколько пальцев, остальные играющие выкрикивают число меньшее десяти; выигрывает тот, кто назвал число, совпавшее с количеством отогнутых пальцев.

54

…как сказал один, не лишённый гениальности, варвар… — Мандзони ссылается на одно место из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (акт II, сцена 1), одновременно иронизируя над определением, которое известный французский философ-просветитель Вольтер дал великому английскому драматургу.

55

Берлинга — выпущенная в 1625 г. в Милане серебряная монета с конным изображением святого Амброджо, считавшегося покровителем города.

56

Карнеад — древнегреческий философ (род. ок. 214 г., ум. в 129 г. до н. э.), противник стоиков и эпикурейцев; в теории познания и в вопросах морали сторонник умеренного скептицизма.

57

Благословен господь! (лат.)

58

Папалина — маленькая круглая шапочка, которую носят духовные лица.

59

Консула сюда, консула! — Одно из значений итальянского слова консул — сельский староста.

60

…длинноволосые, наподобие первых франкских королей… — то есть королей из династии Меровингов (V—VII вв.), носивших длинные волосы, что считалось признаком королевского достоинства.

61

Чистым всё чисто! (лат.)

62

Джузеппе Рипамонти. «Отечественная история». Дек. V, кн. VI, гл. III, стр. 358.

63

Индукция — заключение, вывод, сделанный на основании обобщения частных данных.

64

Она была младшей дочерью князя *** — Прототипом «синьоры» была Марианна (в монашестве Вирджиния) де Лейва, дочь крупного миланского феодала XVI века. Данные о её жизни Мандзони взял у итальянских историков Антонио Муратори (1672—1750) и Джузеппе Рипамонти (1577—1648).

65

…означало то же, что некогда у римлян облачение в мужскую рогу. — То есть признание совершеннолетия. В древнем Риме юноша, достигший совершеннолетия, получал право носить «мужскую тогу».

66

Капитул — собрание членов монашеского ордена или другой духовной корпорации.

67

Сфреджато, Тирадритто — клички двух брави дона Родриго, буквально означающие «Безобразный» и «Ходи прямо».

68

…взят из одной неизданной чертовщины о крестовых походах и ломбардцах… — Речь идёт об исторической поэме «Лобмардцы в первом крестовом походе», написанной другом Мандзони, поэтом-романтиком Томмазо Гросси (1791—1853).

69

Казале-дель-Монферрато — столица герцогства Монферрато, на которое во время войны за Мантуанское наследство претендовали Карло Гонзага, поддерживаемый Людовиком XIII и кардиналом Ришелье, и савойский герцог Карло Эммануэле I. Испанская монархия, соперничавшая с французскими Бурбонами, оказывала помощь савойскому герцогу, который обещал уступить ей часть Монферрато с городом Казале.

70

Модий — старинная римская мера сыпучих тел, ёмкостью в 8,754 литра.

71

…муниципальная коллегия, состоявшая из нобилей и продержавшаяся до девяносто шестого года… — то есть до вступления войск Наполеона в Италию, способствовавшего образованию итальянских республик и проведению ряда буржуазных реформ, расшатывавших феодально-абсолютистский строй.

72

…на тосканском наречии означает… — Тосканский (точнее, флорентийский) диалект лежит в основе итальянского национального языка.

73

«El prestin di scansc».

74

…с лицом дона Филиппа II… — Испанский король Филипп II (1556—1598) был чрезвычайно жестоким и фанатичным; в качестве главного орудия своей внутренней политики использовал инквизицию.

75

…люди, не питавшие склонности к Марку Бруту… — Древнеримский республиканец Марк Юний Брут (85—42 гг. до н. э.) принимал участие в заговоре сенаторов и в убийстве Гая Юлия Цезаря, установившего в Риме диктаторскую власть.

76

Боже мой, ну и народ! (исп.)

77

Если он виновен (исп.)

78

Вперёд, Педро, если сумеешь (исп.)

79

Вперёд, побыстрей, да осторожно! (исп.)

80

Вот именно (исп.)

81

берегитесь! (исп.)

82

Педро, вперёд, но осторожней! (исп.)

83

Идёмте со мной, ваша милость (исп.)

84

Вот тут-то самый трудный момент. Да поможет нам бог! (исп.)

85

Это, чтобы их умаслить (исп.)

86

Это я говорю для вашего же блага (исп.)

87

Простите, ваша милость (исп.)

88

если он виновен (исп.)

89

Не падайте духом, мы почти уже выбрались (исп.)

90

Целую руки вашей милости (исп.)

91

Пусть оружие уступит место тоге (лат.)

92

Вылезайте, вылезайте, мы уже выбрались (исп.)

93

Что скажет об этом его превосходительство? (исп.)

94

Что скажет граф-герцог (исп.)

95

Что скажет наш повелитель, король (исп.)

96

Бог его знает… (исп.)

97

Ваша милость (исп.)

98

служение королю (исп.)

99

…эпитафию с их именем не ставить ни во что. — Эпитафия — надгробная надпись. Ренцо употребляет это слово неправильно, что создаёт комический эффект.

100

Реал — испанская серебряная монета.

101

бесплатно и полюбовно (лат.)

102

…об обитателе Пинда, о питомце муз… — Пинд — горная цепь в Греции, где, согласно мифологии, обитали богини искусств — музы, предводительствуемые богом солнца и покровителем искусств Аполлоном.

103

…сиэс бараос траполорум — бессмысленный набор слов, формально копирующий наиболее употребительные сочетания слов в латинском языке.

104

…Психею, украдкой созерцающую черты неведомого супруга. — Психея — героиня древнегреческой сказки, получившей впервые литературную обработку в «Метаморфозах» римского писателя Апулея (II в. н. э.). Супругом Психеи был бог любви Эрот (Амур), но это должно было оставаться для неё тайной. Решившись, по наущению завистливых сестёр, нарушить запрет и увидеть при свете своего мужа, Психея потеряла любовь Амура.

105

без формальностей (лат.)

106

…в силу лицемерного эвфемизма называются «рукавчиками». — По-итальянски ручные кандалы называются «manichini», что означает «манжеты», «рукавчики». Эвфемизм — замена прямого выражения смягчённым.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Обрученные - Алессандро Мандзони торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...