Отражённый блеск - alexz105
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я всегда говорил, что он Упивающийся и недостоин доверия! — зарычал Сириус с перекошенным лицом.
— Вот видишь, я же говорю, неизвестно, как ты будешь относиться ко мне в конце этого рассказа, — печально покивал головой Дамблдор.
— Извините, профессор, — несколько остыл Блэк.
— Итак, это оказалось моей второй ошибкой. Снейп нашел мальчика, когда тот был в совершенно невменяемом состоянии. Хоркрукс, активированный Лордом захватил его сознание и заставлял делать страшные вещи. Взрывались магловские дома, погибали люди. Единственным выходом было максимально изолировать Гарри от магии. Но Снейп не послушал меня. Он спрятал Поттера в надежде сохранить ему жизнь в память о его матери. Он воспользовался завещанием, которое ты оставил мальчику. Трактовки этого завещания позволили передать Гарри не только имущество, но и магию рода Блэк!
— Так вот откуда у него наши родовые артефакты! Но вы мне скажите, профессор. Ну пусть он стал темным, подумаешь. Но он все-таки Гарри Поттер?
Дамблдор сокрушенно вздохнул и покачал головой.
— Посуди сам, Сириус. В его сознании сплелись: темная магия Воландеморта, темная магия Блэков, темные умения, которыми наделил его Снейп и темные знания некроманта энергию смерти которого он использовал, чтобы создать свой собственный хоркрукс! И этот хоркрукс он поместил в живого человека, которого он называет теперь своим братом!
— Мерлин всемогущий! — прошептал Сириус в ужасе.
— А теперь послушай, что произошло и почему я здесь. Магическая Британия погибла! Ничего не осталось там после войны, которую затеяли между собой Воландеморт и Гарольд. Лишь руины, по которым бродят изумленные маглы. Те, что уцелели после бойни. В результате этой войны Воландеморт погиб. Гарольд в борьбе за власть уничтожил и его самого и все его хоркруксы. И после этого он бежал сюда в этот новый и чистый мир, чтобы превратить его в свою собственность. Первым делом он сделал своего, так называемого брата королем этого города, насильно отдав ему в жены дочь местной правительницы. Затем он уничтожил всю старую знать и войско, которое состояло из женщин. Здесь ведь было матриархальное устройство общества. Самое гуманное и разумное из всех, что можно себе представить. Гарольд сломал и уничтожил его. Можно сказать растоптал!
Сириус сидел и кусал губы.
— Я не мог допустить, чтобы еще один мир рассыпался в прах по вине этого безумца. Я нашел дорогу в этот мир. При помощи могущественного артефакта я запретил здесь любую темную магию. Гарольд понял, что я прибыл сюда и готов бороться с ним до конца, и тогда он попытался скрыться из города. И это ему удалось! Я очень благодарен тебе, что ты сумел перехватить и даже обезвредить этого негодяя. Теперь он надежно упрятан в каземат, в котором не будет магии, которая могла бы ему помочь.
Они помолчали.
Дамблдор налил вина в два кубка. Выпили. Профессор потянулся к вазочке с какими-то желтыми полосками.
— Лимонные дольки? — невольно улыбнулся Сириус.
— Нет, к сожалению, — вздохнул Дамблдор, — что-то вроде смеси ананаса и папайи. Совсем не тот вкус.
— Ничего, вырастите и лимоны.
— Обязательно! — оживился Дамблдор. — Теперь здесь будет морской субтропический климат. У меня большие планы, мой мальчик.
— Вы гений созидания, профессор, — улыбнулся Сириус, — в отличие от этого гада.
Он ткнул пальцем вниз, намекая на подземелье, в которое был отправлен Гарольд.
— Он будет там сидеть вечно? — вдруг спросил он. — Вы будете его кормить, поить и водить на прогулки? Не слишком ли мягкое наказание для того, на чьей совести столько жизней и принесенного зла?
Профессор Дамблдор покивал согласно и, как бы нехотя ответил, осторожно подбирая слова.
— Видишь ли, мальчик мой, ограничения на применение артефакта, с помощью которого я лишил Гарольда темной магической силы, таковы, что я не могу лишить его жизни.
Старик сделал довольно заметное ударение на слове — я. Сириус навострил уши и посмотрел на Дамблдора.
Старик мило улыбался, но взгляд его внимательный и в тоже время требовательный не оставлял сомнений в том, что Блэк только что получил намек, что мог бы избавить профессора от проблем в этом деликатном вопросе…
— Кстати, как там тебя величают, граф Сансир? Очень остроумно. Святой Сириус? — как ни в чем не бывало, заговорил Дамблдор. — Ты познакомишь меня с своим императором?
И опять в милой улыбке прочитался скрытый приказ бывшему соратнику по ордену Феникса.
Впрягайся, Сириус Блэк! Побегал по чужбине, поиграл в солдатики и хватит. Изволь встать под знамена самого светлого и могущественного мага столетия.
Какое-то невнятное сожаление кольнуло командора эскадры его императорского величества и растаяло как мелкое, но неприятное недоразумение.
— Разумеется, профессор. А в качестве кого вы хотите предстать перед ним?
— Для начала в качестве наместника этих земель. А там посмотрим…
Глава 95
— Ну и что мы будем делать? — хмуро спросил Снейп, рассматривая приближающиеся шлюпки, набитые жуткими рожами абордажной команды.
— Можно их просто утопить, — предложил Драко.
— Вот еще! — возмутилась Грейнджер.— Это негуманно!
— Это крайнее средство, — согласился с ней зельевар. — Может быть, действительно попробовать захватить один из кораблей? А лучше оба. Вы что-нибудь можете предложить, Уизли?
Близнецы переглянулись и уверенно кивнули.
— Как два пальца об…
— Не груби, Фредди. Общение с нюхлерами с помощью бензопилы явно испортило тебя, братец.
Шлюпки быстро приближались.
— Можно без лирики? — с натужным терпением вопросил Снейп. — Корабли должны остаться целыми. Экипажи по возможности тоже.
— Есть, сэр!
— Будет исполнено, сэр! У нас уже почти все готово!
Близнецы бросились к своим железякам, а зельевар поспешно кинул им вслед Маскирующие чары. Пусть с обоих кораблей по-прежнему видят, что экипаж выполняет требования капитана корвета, и все стоят у мачты.
Снейп холодно просчитывал варианты.
Накрыть оба корабля Империусами — не стоит и мечтать. В корветах полно народу в трюмах и на нижних палубах, где полно пушек и другого оружия. Заставить подчиняться одних лишь капитанов, может оказаться недостаточно и скорее даже опасно. Неизвестно, какие правила у этого флота и будут ли здесь подчиняться странным приказам капитанов. Кстати, до этих капитанов надо еще добраться.
Утопить один или оба корабля — задача не очень сложная, но грозящая в будущем большими осложнениями со страной, которая прислала эти суда. Это фактически будет объявлением войны, которая крайне нежелательна.
Есть еще вариант, поджечь корветы и пока команда тушит пожар, уйти от преследования. Но тут тоже без осложнений не обойдется. Наверняка в трюмах есть запасные паруса, да и пушки у них имеются в изрядном количестве. Защищаться от ядер, пусть даже и магией — задача не из легких.
Так что выбор невелик и хорошими вариантами не радует.
Посмотрим, что удастся сделать близнецам. Все эти их штуки вороненой стали выглядят весьма зловеще. Опять магловское оружие зачаровали или «доработали»?
— Это вы, Джонс, надоумили братьев Уизли с этими игрушками? — Снейп махнул в сторону близнецов, которые лихорадочно заканчивали свои приготовления.
— Они консультировались у меня, — сдержанно отозвался Десмонд, — и, как я вижу, прислушались к моим советам.
— Надеюсь, что они не переборщат с этим оружием?
— Я объяснял им, что важна не мощность взрывов, а эффективность, которая, как известно, измеряется достигнутым результатом, а не количеством трупов на квадратный фут территории.
Звучало весьма разумно. Снейп одобрительно кивнул и невольно покосился на приближающиеся шлюпки.
* * *
Фред и Джордж разошлись на разные концы корабля. На плече у каждого лежал гранатомет, а за поясом был заткнут солидный боекомплект с разноцветными колпачками на концах.
— К Уизли со спины ближе десяти ярдов не приближайтесь! — предупредил всех Десмонд и крикнул близнецам. — Не забудьте поправку на ветер, ребята!
Близнецы только кивнули в ответ. Они замерли на несколько мгновений и их гранатометы с истошным всхлипом метнули первый выстрел, выбросив назад длинный язык пламени.
Бах! Бах!
Громовые хлопки разорвали воздух над обоими корветами.
Бах! Бах!
Белые клубы дыма поплыли над палубами.
— Черт! Что это? — крикнула Гермиона, зажимая уши.
— Светошумовые гранаты, — ответил Десмонд, наблюдая за близнецами.
На атакованных корветах поднялась паника. Человеческий муравейник хлынул с верней палубы вниз. Кто-то просто испугался, а кому-то надо было срочно вернуться на орудийную палубу. Раз на корабли его императорского величества напали, то ответ будет сокрушительным. Двадцать орудий не оставят целого клочка на этой медной калоше!