Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Возвращение колдуна - Вольфганг Хольбайн

Возвращение колдуна - Вольфганг Хольбайн

Читать онлайн Возвращение колдуна - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 208
Перейти на страницу:

— Черт подери, кто здесь? — выкрикнул Рольф. — Это ты, Гаспар?

— Если вы имеете в виду месье Гаспара, друг мой, то ответ будет однозначно отрицательным, — ответил голос из темноты.

Этот голос был знаком мне. Только я не мог вспомнить, откуда я его знаю. Я беззвучно вытащил шпагу из куртки. Рольф пробормотал что-то нечленораздельное, чиркнул третьей спичкой и выругался, когда ее горящая головка отлетела, упав ему на палец. Из темноты послышался тихий смех.

— Друг мой, не занимайтесь ерундой, — произнес голос. — Подождите, сейчас я зажгу светильник.

Через несколько секунд в задней части магазина вспыхнул мягкий, неяркий свет керосиновой лампы, и из-за книжных полок к нам вышел узкоплечий седовласый человек. Его лицо покрывала тонкая паутина морщин. Когда он взглянул на нас, в его прищуренных глазах я заметил насмешливый огонек.

— Хватит играть в прятки, мистер Крэйвен, — сказал Жан Балестрано. — И уберите оружие. Вы же знаете, мы вам не враги.

— Е5 на F3, — самодовольно произнес Сарим. — Шах, мой верный друг.

Говард инстинктивно пригнулся, несмотря на то что знал, насколько это бессмысленно. Конь Сарима, огромное чудовище двухметрового роста, который больше походил на саблезубого тигра, огромным прыжком скакнул на указанную клетку и раздавил стоявшую там пешку. Маленькие, острые как бритва стальные осколки вылетели из ноздрей исполинского коня и вонзились в правую руку Говарда.

В это же время из верхней части головы железного коня выскользнула бело-голубая молния и, ударив по черному королю, прожгла тело Говарда. Он упал на одно колено, сжав зубы от нестерпимой боли, но усилием воли заставил себя снова встать на ноги. Шахматная доска поплыла перед его глазами.

— Твой ход, мой друг, — с издевкой сказал де Лорек. — Я хотел бы дать тебе совет: возьми себя в руки. По-моему, тебе грозит мат в четыре хода.

Говард проигнорировал его слова и в отчаянии попытался сосредоточиться на игре. Мысли путались в его голове, и каждый удар сердца отдавался тупой болью. Черт, если бы он только смог сосредоточиться! Сегодня он играл как никогда в своей жизни. Более половины фигур Сарима были убиты, но и ряды черных фигур тоже заметно поредели, а за каждую утраченную им фигуру Говард получал новую рану. У него едва хватало сил на то, чтобы стоять на ногах, и обдумывать ходы становилось все труднее и труднее.

— Е1 на F1, — сказал он устало.

Король медленно двинулся, покидая свою клетку. Де Лорек укоризненно покачал головой.

— Это был не самый умный ход, — сказал он. — Боюсь, что ты не заметил моей королевы. Королева G8 бьет пешку на С4, и опять шах.

Говард весь напрягся, когда огромная серебристо-белая королева перешла по диагонали через всю доску и сбила его последнюю пешку. В то же мгновение в воздухе просвистела полуметровая металлическая стрела и вонзилась ему в плечо. Через секунду ярко-белая вспышка от разрядов электрической энергии озарила черного короля.

— F8 на G8, — простонал Говард.

Сарим вздохнул.

— Брат, ты меня разочаровываешь все больше, — глумливо улыбаясь, сказал он. — Королева ходит с С4 на D4, и тебе снова шах.

В этот раз Говард чуть не потерял сознание от электрического разряда. Несколько секунд он пытался отогнать черную пелену, которая окутывала его сознание. Когда он взглянул на Сарима, лицо повелителя кукол показалось ему отражением в кривом зеркале.

— Ну разве это не глупо с твоей стороны? — продолжая издеваться, спросил де Лорек. — Ты расстанешься с жизнью, если не будешь более внимательным.

— Не думаю, — простонал Говард. — Ты всегда был очень хорошим игроком, Сарим, но и по сей день ты делаешь точно такие же ошибки, как и десять лет назад.

— Правда? — спросил де Лорек. — И какие же?

— Ты слишком быстро ходишь, — пробормотал Говард и попытался встать, но ноги не слушались его. — Этот ход… будет стоить тебе королевы, — прошептал он. — Конь ходит с С2 и бьет королеву на D4.

Он из последних сил поднял голову и посмотрел на своего коня снизу вверх. Фигура не двигалась с места.

— Что это значит? — прошептал он. — Ты хочешь… обмануть меня?

Де Лорек покачал головой и ухмыльнулся.

— Ни в коем случае, Говард. Я хочу обмануть тебя ровно настолько же, насколько я сделал вид, что не заметил твоего коня. Просто мне хотелось бы дать тебе возможность еще раз подумать, стоит ли так ходить. Я, знаешь ли, играю честно.

Пошатываясь, Говард встал на ноги, стер рукой кровь, которая текла по лицу, и повернул голову в сторону шахматной доски. Черные и белые клетки начали плясать перед глазами, и ему стоило больших усилий, чтобы разглядеть отдельные фигуры и их сложную расстановку. Он уже практически ничего не соображал. Ловушка, в которой оказалась королева де Лорека, была тщательно подготовлена, а два шаха и боль, которую они означали, тоже были оценены заранее. Если королева де Лорека будет бита, то он одержит победу. Даже в том состоянии, в котором Говард находился сейчас, у него были все шансы, чтобы просто смести оставшиеся на доске белые фигуры.

— Ты следишь? — с улыбкой спросил де Лорек.

Говард уставился на него горящими от злости глазами.

— Еще бы.

— Итак?

Повелитель кукол сделал несколько шагов и подошел вплотную к белой королеве.

— Пожалуй, теперь ты можешь рассмотреть эту фигуру более внимательно.

Он улыбнулся, протянул руку к блестящему торсу статуи в человеческий рост. Раздался тихий щелчок, и часть забрала, закрывающего лицо, плавно отъехала в сторону. За ним показалось бледное, насмерть перепуганное лицо девушки.

— Офелия! — закричал Говард, вскипев от ярости. На некоторое время боль и слабость уступили место неистовому гневу. — Сарим! — взревел он. — Ты сволочь! Ты же обещал мне…

— Что я тебе обещал? — резко прервал его де Лорек. — Я обещал дать тебе шанс. Ты получил его. Попытайся победить меня, если сможешь. — Он злобно рассмеялся. — Убей королеву и можешь считать, что ты выиграл эту партию. Я даже признаю, что ты играешь лучше меня. Итак, ты оставляешь свой ход неизменным?

— Вы не должны были приходить сюда, мистер Крэйвен, — сказал Балестрано.

Великий мастер говорил тихо, практически без акцента и очень медленно, взвешивая каждое слово, как это часто делают пожилые люди. Но блеск в глазах старика явно контрастировал с его возрастом и немощностью. Как и в первый раз, когда я встретил главу ордена тамплиеров, я сразу почувствовал силу власти, которая исходила от этого человека.

— Кто это такой? — вырвалось у Рольфа. — Ты знаешь этого старика, Роберт?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 208
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Возвращение колдуна - Вольфганг Хольбайн торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉