Вейская империя (Том 1-5) - Юлия Латынина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бредшо копал скоро, скинув серую куртку: на него так вчера поглядели из-за кафтана, что сегодня он сбежал в одежде батрака. Страх его прошел: Иршахчан со своей круговой порукой перехитрил самого себя, корабля никто не нашел, а лагерь был разбит много-много левее. Время от времени Бредшо выпрямлялся, чтобы утереть пот. День был в самом разгаре. Плясали в восходящем солнце хвосты на боевых веерах аравана Баршарга, визжала реквизированная свинья, страшно ухали барабаны и катилось по небу огромное, как колесо истории, солнце.
"Если, - думал Бредшо, - перевести действия Баршарга на английский, это вышло бы вот что: провозгласил независимость Варнарайна, раздал государственные земли в частное пользование и хочет установить в нем республику. Это, однако, опасное дело - заниматься переводами с вейского. К черту! Улететь, доложиться - и пусть специалисты переводят. Опять же они могут с переводом опоздать: история не всегда на сносях".
Бредшо повернулся спиной к далекому лагерю и продолжал копать. Он был уже по плечи в земле, когда кто-то сверху сказал:
- Да, если бы ты так свое поле копал, то верно бы его не упустил!
Бредшо поднял глаза: на краю ямы стояли трое в желтых куртках, и двое из них натянули луки, а третий, с драной губой, подцепил и поволок к себе куртку с деньгами, с оружием.
- Хватит тебе, Хайша, народ обкрадывать, придется тебе на народ поработать, - продолжал Драная Губа.
Бредшо замер: его принимали за вчерашнего контрабандиста! Его выволокли из ямы, скрутили руки, для назидания съездили соляного вора по морде.
- Я не контрабандист, - сказал Бредшо.
Драная Губа уселся перед ним на корточки и стал потрошить одежду, умело и сноровисто, как хозяйка чистит рыбу.
- Ага, - сказал стражник, - не контрабандист. Вот у меня донесение есть, от Туша Большого Кувшина: приемный мой отец, Хайша Малый Кувшин, поехал брать соль в Козью-Заводь. Вот у меня перед глазами человек, который копает в Козьей-Заводи укрывище, лопату с собой принес... Но он, видите ли, не контрабандист. Так чего же ты тут копаешь, мил человек?
Тут Драная Губа замолк, потому что вытащил из куртки отличный кинжал с серебряной насечкой, с двумя рубинами в рукоятке, а потом мошну, шитую золотой гладью, с золотыми государями и желтыми бумажками. Сыщик пересчитал деньги, оглядел драную куртку, положил кошелек в рукав и спросил:
- Убил кого, аль ограбил? - Еще раз вытащил кошелек: - А работа-то храмовая, - сказал.
Другой стражник сказал:
- Похоже, что он тут не для мешка готовил место, а для человека. Поглядел безумными глазами на золото и прибавил: - Прямо как для себя и готовил!
- Так ты что тут делаешь? - спросил, не обращая, внимания Драная Губа.
Бредшо облизнул губы и ответил:
- Что храму надо, то и делаю.
- Храму?! - сотник беспокойно завертел головой. Страшные времена наступали в Харайне, и ходили такие слухи, что чиновников теперь будут назначать не из столицы, а из храма.
Бредшо прикрыл глаза и зевнул. Руки, скрученные за спиной, совсем онемели.
- Господин Арфарра и господин Даттам оставили меня в посаде Небесных Кузнецов, и будьте уверены, вам не поздоровиться от моей пропажи или ареста. Кошелек, однако, можете забрать себе: за хорошую службу и молчание.
- Складно врешь, - сказал Драная Губа. - Ладно, убирайся быстрей... И потянул кожаный ремень у запястий.
- Ну что, поймали вора? - раздался еще один голос, и на поляну вышли человек в парчовой куртке и еще один стражник.
- Ах, чтоб тебе! - дохнул на ухо Бредшо ярыжка. - Вечно принесет, когда не надо!
Драная Губа сказал:
- Так точно, поймали! - И тихо шепнул: - Смотри, Малый кувшин. Не скажешь про кошелек - пособлю. Скажешь - придется и за убийство отвечать.
Через полчаса Бредшо, привязанный к шесту и с кляпом во рту, чтоб не кричал всякого, ехал в лодке в столицу - на опознание. Сзади, но в пределах слышимости, стражники тихо обсуждали:
- Надо было его быстрее кончить, пока Большой не пришел.
- Ну да, а если он и вправду храмовый?
Бирюзовое Поместье главного миллионера страны, Даттама, располагалось в ста с лишним иршахчановых шагах от посада Белых Кузнецов и в сорока шагах от столицы провинции, Анхеля. Усадьба и окрестные земли принадлежали храму: храм - владел, Даттам - заведовал. То есть храму, по описи, принадлежала не усадьба, а озеро, с которого податей не возьмешь: и не мастерские, а амбары на берегу озера. Прямо как в сказке: глядит маленький Хуш и видит - Озеро, ныряет - а это Дворец.
Все было обставлено с вызывающей, невиданной пока землянами роскошью и окружено крепкой каменной стеной: Дом понемногу превращался в замок. Стена защищала, однако, не столько от неприятеля, сколько от постановления об аресте, и не столько от постановления об аресте, сколько от народного гнева. Стена шла по берегу озера, а на другом берегу шли склады, красильни и несколько длинных красных амбаров с прорубленными окнами: шерстяная фабрика.
Работа кипела. Завод шипел и вздрагивал, как мягкое звериное брюхо. Умирала в реке отравленная анилином рыба, и свалявшаяся пена билась по краям отмелей. В цехах плавала шерстяная пыль, разъедая руки ткачей и лишая их мужской силы, и близ шипящих чанов с мездряным клеем бабы с распаренными глазами шлихтовали нити основы, а Даттам, запершись с молодым изобретателем, обсуждал небывалую штучку, - проект станка, который будет работать не от силы человека, а от силы пара, наподобие старинной игрушки, известной еще со времен пятой династии.
Здесь находилось одно из последних звеньев затеянной Даттамом производственной цепи. Первой было королевство, где только и могли пасти овец и лам, - в империи всякая попытка согнать крестьян с земли, превратив ее в пастбище, неминуемо окончилась бы одним из страшных крестьянских бунтов, за которым последовали бы оргвыводу сверху (раз крестьяне бунтовали, значит их обидели!), да и населены варварские горы были не в пример реже. А затем - империя, где искусные ремесленники превращали привезенную шерсть в разноцветные ткани. И - центр всей этой цепочки Даттам, Даттам, без которого гигантское колесо фортуны - шерсть - деньги шерсть соскочило бы с оси и завертелось впустую. Глупые сеньоры в диких горах Варнарайна не знали бы, что делать с таким количеством шерсти, а ремесленники империи не знали бы, откуда взять сырье.
Над красным заводом висело знамя: лама, а на ламе тюк с ее собственной шерстью. По утрам туда собирались люди в одеждах монастырских послушников.
Надо сказать, что ремесло ткача всегда было причастно чародейству, а Даттам и вовсе распускал слухи, что Заводы - заколдованное место, что постороннему туда нельзя, как под землю, и что красный глаз на потолке доносит, как люди работают.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});