Хроники Рея Брауна. Касгор - Tom Paine
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— а вы думаете, что если Рей действительно окажется наследником верховного мага, он этим воспользуется?
— я думаю без доли сомнения, если, конечно, у него нет другого способа возродить орден, о котором я даже и не догадываюсь.
— а что вы думаете насчет мистера Пита? Он может найти нас и закончить то, что начал на руинах Рангета, — обеспокоенно сказал Хан.
— Чарльз? Про него я много слышал и даже пересекался несколько раз. Могу сказать одно, он никогда не действует в одиночку. Похищение Элизабет из тюрьмы Астартеда это яркое доказательство. То, что он рассказывал на развалинах Рангета, это часть куда большей игры. То, что орден стихий, а в частности Уизман и Пит хотят власти и могущества и получить знания Гора — это только часть игры. Даже если они получат эти знания и смогут получать силы от людей, им это не позволит орден света, а не даже совет. Без сомнения, войска ордена света вселяют в них страх, а вот отсюда уже вытекает вторая их важная цель. Я думаю, они хотят уничтожить орден света также, как и орден тайной магии, но пока не знают, как это сделать.
— вы правда думаете, что они хотят развязать войну с орденом света?
— а почему нет? Для них это уже не впервой. У Чарльза есть много опыта в уничтожении целого ордена. Проблема только лишь в том, что они никак не могут достать Касгор. Я думаю ситуация с Гором для них выгодна вдвойне, с одной стороны, развязав войну с ним и подняв шумиху вокруг этого, заставит орден света вывести свои войска на землю, тем самым они смогут уничтожить большую часть армии ордена и одновременно найти способ проникнуть в Касгор, используя их магов.
— вы думаете, Гор это тоже понимает?
— о, и еще как! А почему ты думаешь, мы находимся в тени и не отсвечиваем? Не давать совету лишних поводов раздуть конфликт до серьезных масштабов.
— так что же может затевать мистер Гор?
— хотел бы я знать, Хан. Поэтому я и здесь, вовремя вытащить Элизабет, когда разгорится огонь. У Гора явно есть какой-то план, знать бы какой. Но у меня ощущения, что ничем хорошим он не кончится, буду надеяться, что я ошибаюсь.
— не помогли вы Хану развеять его беспокойства. Ладно, уже пора ложиться спать. Поможете завтра вместе с Вильямом Хану со скотом на ферме?
— конечно, Хан, с самого утра этим и займемся.
Закончив беседу, Хан поднялся в спальню и почти сразу уснул, не смотря на терзавшие его мысли обо всем, что происходит. Виктор еще какое-то время читал книгу и после чего последовал в спальню вслед за остальными.
Утром Вильям проснулся рано и, собравшись, спустился в гостиную, где как обычно Хан уже приготовил горячий завтрак.
— доброе утро, малыш, присаживайся, а то мы уже устали тебя ждать, — сказал Виктор, уже начавший трапезу.
— доброе утро, Виктор и Хан.
— доброе утро, мистер Джексон, — добавил Хан.
— какие на сегодня планы? — спросил Вильям, присев на стул, рядом с которым ему уже поставил тарелку Хан.
— сегодня нужно помочь Хану по хозяйству. Там стадо некормленых и нестриженых мохнатых коров и кто-то еще, да, Хан? — спросил Виктор у Хана.
— да, мистер Шторм, там еще есть десяток ездовых баранов, которые тоже требуют ухода.
— понял, сегодня мы погрузимся в сельский труд.
— что-то типа того, — мотнув головой, сказал Виктор.
Закончив завтракать, Вильям с Виктором вышли из дома, пока Хан искал нужные инструменты для стрижки коров.
— я вчера ночью слышал, вы с Ханом о чем-то говорили?
— было дело, отвлекал меня всякими вопросами, пока я читал книгу.
— о чем-то важном спрашивал?
— да так, о том о сем, ничего интересного. Ладно, хорош языком трепать, пора делать дела. Пойдем к загонам с коровами.
Вильям и Виктор прошли несколько десятков метров до загона с коровами и, остановившись перед ним, несколько минут рассматривали этих диковинных животных, пока к загону не подошел Хан с большими ножницами и вилами.
— так, вот вам вилы, мистер Шторм, вы пока перекидайте вон тот стог сена в загон, — сказал Хан, показывая на большой стог сена, находившийся в нескольких десятках метрах от загона, — а мы с мистером Джексоном примемся стричь коров, а то их шерсть им уже мешает видеть, заодно и запасемся шерстью, она у них очень хорошая и теплая, можно много чего сделать.
— как скажешь, капитан Хан, — сказал с улыбкой Виктор и, взяв вилы, направился к стогу сена.
— мистер Джексон, берите ножницы, вы будете стричь, а я буду держать корову, чтоб она вас не насадила на клыки, да и ростом я не вышел для стрижки таких животных, — сказал Хан.
Весь день они занимались животными фермы с перерывами на небольшой отдых и обед. С наступлением вечера Хан с Вильямом закончили стричь немаленькое стадо коров, а Виктор успел их покормить, а также покормить ездовых баранов, подковать их и даже немного объездить. Закончив все дела, они начали подходить к дому, присев на скамейку, стоявшую у входа в дом.
— ох, сегодня я буду спать без задних ног. Пока вы там делали модные стрижки всяким коровам, я все дела на ферме переделал, — с трудом улыбаясь, сказал Виктор, откинувшись на скамейке на стену дома.
— мы, знаешь ли, тоже не отдыхали! Столько шерсти настричь, сколько сделали мы, я давно не видел. У меня уже с трудом руки двигаются, скажи же, Хан?
— о да, мы сегодня с мистером Джексоном ударно потрудились, десяток мешков шерсти натаскали в амбар.
Они продолжали сидеть на скамейке и молча смотреть, как закатывалось солнце за горизонт, как вдруг из-за горизонта показались несколько силуэтов людей. Виктор, вскочив со скамейки, в долю секунды вытащил свой посох и, произнеся заклинание «Рао», направил молнию в идущих к ним людей. Долетев до них, Виктор и остальные увидели, как идущие люди отразили молнию щитом, и издалека послышались крики.
— Виктор, стой, это мы!
— это кажется голос Элизабет, — сказал Виктор сидевшим Вильяму и Хану.
— Элизабет, Ричард это вы? — громко выкрикнул вскочивший со скамьи Вильям.
— да мы это! — послышался голос похожий на Ричарда.
Через минуту идущие люди подошли ближе, которыми оказались Элизабет, Ричард и Александр.
— точно, это наши исчезнувшие друзья, — указывая на них, сказал Виктор.
— и где же вы были? — спросил Вильям уже почти подошедших к дому друзей.
— у нас были важные дела, Вильям, — сухо сказал Александр.