Уснувший вулкан - Амелия Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Перетягивание каната.
– Самый модный костюм из туалетной бумаги за пять минут!
Раздался громкий, но добрый смех детей.
– Сбить все консервы мячом с одного удара.
– Записала, – проговорила Кельма. – Дальше.
– Кто больше сделает прыжков через скакалку за минуту.
– Кто назовет всех животных, что помогли Азару.
– Ой, боюсь, это очень сложно, – возразила Кельма, – ведь так достоверно и неизвестно. Все, что написано в книгах, – это скорее предположения, чем точные данные…
– Да, Кельма права, – отозвался Зак, – но можно разыграть немного иначе.
Все внимание сразу же переключилось на Зака.
– И как? – с интересом спросила Кельма.
– Мы можем написать на бумажках названия животных. Каждый участник будет подходить и вытаскивать по одной бумажке. Затем ему нужно будет представить, что он получил какую-то силу, благодаря выпавшему ему хранителю, и как бы он распоряжался этой магией при извержении. Таким образом, у каждого участника будет шанс проявить фантазию, а также все получат призы, независимо от того, хорошо ему это удалось или нет.
– А что, мне нравится, – поддержала Зака Кельма. – А вам, ребята?
– Да, – перекрикивая друг друга, отозвались дети.
Зак взглянул на девушку, что сидела слева, и, заметив, что она смотрит на него и улыбается, засмущался еще сильнее и быстро отвернулся.
Поступило еще несколько предложений. По итогам голосования выиграла идея Зака с театральной миниатюрой, как использовать полученную магию в условиях извержения, затем был выбран конкурс костюмов из туалетной бумаги. Ко второму Кельма внесла небольшую поправку: костюм должен быть не просто красив, но удобен и максимально приспособлен для борьбы с лавой.
Затем ребята очень долго рассуждали о том, какие же призы стоит вручать участникам конкурсов. На том, что их будут получать абсолютно все, кто вступит в ту или иную игру, все быстро согласились. А вот какими они должны быть – придумать было сложнее.
– Может, попросим тетушку Варю приготовить леденцы? – спросил кто-то.
– У тетушки и так сейчас много хлопот, к тому же, боюсь, что леденцы не успеют застыть к завтрашнему утру… – грустно вздохнув, ответила Кельма.
– А что, если это будет не что-то физическое? – подала голос девушка, сидевшая рядом с Заком.
– О чем ты, Ралли? – спросила ее Кельма.
– Как вы знаете, я могу изготавливать зеркала, благодаря дару моего хранителя лебедя. Я могу сделать кривые зеркала: в одном человек будет толстым, в другом – высоким и так далее. Организуем комнату с такими зеркалами и каждому участнику будем выдавать билет на ее посещение.
Зак удивленно и восхищенно смотрел на девушку, чем ее немного смутил, а позже сказал:
– Мне очень нравится! Я даже с удовольствием помогу с идеями для зеркал.
– Мне тоже, мне тоже, – завопили остальные.
– Хорошо. Значит, так и поступим. Тогда на Ралли, Заке и на вас зеркала, мы, – Кельма указала на нескольких ребят в кругу, – займемся бумажками с названиями животных, а вы пойдите и запаситесь рулонами туалетной бумаги. Дядюшка Хегль покажет, где ее можно достать.
Все занялись своими делами, чуть позже и Серк присоединился к ним. Закончили ближе к ночи, но все были удовлетворены результатом, а потому довольные разошлись по домам и комнатам в ожидании завтрашнего дня.
Глава 5
День уснувшего вулкана начинается еще до рассвета для тех, кто участвует в организации праздника, ведь нужно успеть много всего подготовить и расставить, пока большинство жителей еще спят.
Ночью Кельма спала плохо, ей вновь снились кошмары, а потому встала раным-рано, подумав, что нет смысла и дальше мучить себя сном. Умывшись и позавтракав на скорую руку приготовленной глазуньей, она побежала в приют проверять готовность комнаты кривых зеркал, билетов для ее посещения, а также всего, что необходимо для конкурсов.
Появившись в приюте, она сразу же учуяла удивительный запах, что доносился с кухни, и не удержалась, чтобы туда не заглянуть. Пред ней предстал огромный торт в виде вулкана. Он был настолько свежим, что от него еще поднимался пар.
– Кельма, ты сегодня рано, – выглянув из кухни, констатировала Варвара.
– Да как-то не спалось, переживаю за конкурсы.
– Не переживай, все будет в порядке. Голодная?
– Нет, позавтракала, – с улыбкой ответила Кельма. – И куда теперь этот шедевр?
– Скоро за ним придут из совета, а затем после официальной речи старейшин его поставят посреди площади, и каждый житель сможет подойти и отломить себе кусочек.
– А я бы уже и сейчас не прочь стащить чуть-чуть, – с хитрецой в голосе проговорила Кельма и в шутку потянулась к торту.
– Вот на празднике и попробуешь, – легонько шлепнув девушку по руке, сказала тетушка Варя.
– Ладно, ладно, просто есть большая вероятность, что я не успею, пока буду занята с этими конкурсами.
– Попроси Серка припрятать для тебя кусочек.
– Похоже, так и придется сделать. Что ж, пойду проверю готовность всего, а затем разбужу детей на завтрак.
Кельма прошла в комнатку, в которой было решено устроить выставку кривых зеркал. Зеркала были готовы. Всего она насчитала восемь: первое вытягивало тебя и делало очень высоким и худым, второе – маленьким и толстым, в третьем у тебя была большая голова и маленькое туловище, в четвертом появлялся твой близнец, в пятом можно было увидеть себя кверху ногами, в шестом у тебя делались большими уши, нос и запястья, в седьмом – руки вместо ног и ноги вместо рук, а вот восьмое не было кривым, это было обычное зеркало, чтобы человек после всех искривлений вспомнил свой истинный облик.
Удовлетворившись результатом, девушка проверила все карточки и билеты, пересчитала рулоны туалетной бумаги и понадеялась, что тридцать рулонов хватит, по крайней мере, на первое время.
После осмотра Кельма пошла в комнаты, где спали дети:
– Подъем! Вам следует позавтракать, нарядиться, а потом нам необходимо составить график, кто и во сколько будет отвечать за конкурсы и комнату зеркал. Нужно, чтобы везде было по два человека.
Дети неохотно начали просыпаться, потягиваясь в кроватях.