Хайямиада Рубаи - Рубаи Хайям
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И на меня судьба, быть может, взор благосклонный обратит.
[der-0419]
Сказала роза: "Я Юсуф египетский среди лугов, [Ю-001]
Как драгоценный лал в венце из золота и жемчугов". [Л-001]
Сказал я: "Если ты -- Юсуф, примета где?" А роза мне: [Ю-001]
"Взгляни на кровь моих одежд и все ты сам поймешь без слов?"
[der-0420]
Все, что есть -- только вымысел, сном улетает.
И не избранный тот, кто о том не узнает.
Сядь, испей эту чашу и развеселись!
Пусть тебя сожаленье потом не терзает.
[der-0421]
Жизнь, как роспись стенная, тобой создана,
Но картина нелепостей странных полна.
Не могу я быть лучше! Ты сам в своем тигле
Сплав мой создал; тобою мне форма дана.
[der-0422]
Встань, милая! Дай мне вина! Вниманье мне яви!
Сегодня счастлив я с тобой, удел мой -- путь любви.
Дай розового мне вина, как цвет твоих ланит.
Запутан мой, извилист путь, как локоны твои.
[der-0423]
Сперва мой ум по небесам блуждал,
Скрижаль, калам, и рай, и ад искал. [К-008]
Сказал мне разум: "Рай и ад -- с тобою, -
Все ты несешь в себе, чего алкал"
[der-0424]
Был мой приход -- не по моей вине.
И мой уход -- не по моей вине.
Встань, подпояшься, чашу дай мне, кравчий,
Все скорби мира утопи в вине!
[der-0425]
Веселья нет. Осталось мне названье лишь веселья.
И друга нет. Осталось мне лишь доброе похмелье.
Не отнимай руки своей от полной пиалы! [П-008]
Нам остается только пить, иное все -- безделье.
[der-0426]
Когда настанет срок и ты расстанешься с душой,
Там -- за завесой вечных тайн -- увидишь мир иной.
Пей, коль неведомо тебе -- откуда ты пришел,
Куда уйдешь потом и что там станется с тобой.
[der-0427]
Пей вино, ибо долго проспишь ты в могиле твоей
Без товарищей милых своих и сердечных друзей.
Есть печальная тайна -- другим ее не сообщай, -
Что увядший тюльпан не раскроется среди полей.
[der-0428]
Пей вино, оно уносит думы о богатстве и нужде,
О семидесяти двух ученьях, что суют свой нос везде.
Эликсир таится в винной чаше. Ты его не избегай!!
Отхлебнув один глоток, забудешь о назойливой беде.
[der-0429]
Дай мне вино! Оно одно -- души израненной бальзам.
В нем -- исцеленье мук любви и утоление слезам.
И дольний прах, где пролился фиал вина, дороже нам, [Ф-006]
Чем череп мира -- небосвод, и чище, чем родник Замзам. [З-001]
[der-0430]
"О нечестивец! -- мне кричат мои враги, -- не пей вина!
Вино издревле -- веры враг, и в том нам заповедь дана!"
Они открыли мне глаза: когда вино -- ислама враг,
Клянусь аллахом, буду пить! Ведь кровь врага разрешена. [А-017]
[der-0431]
С тех пор, как на небе зажглись Луна и светлая Зухра, [З-003]
Нам -- смертным -- высшее дано блаженство -- пить вино с утра!
Вино кабатчик продает, а сам -- глупец -- глотка не пьет,
Источник счастья у него; какого ждать еще добра?
[der-0432]
Зачем ты мне явил сперва великодушие и милость?
Твое лицо передо мной, как солнце, ласкою лучилось
Так что же этот свет померк и в горе ты меня поверг?
Не знаю -- в чем моя вина! Молю-ответь мне: что случилось?
[der-0433]
Упоите меня! Дайте гроздий мне чистый мак!
Пусть, как яхонт, зардеет янтарь моих желтых щек
А когда я умру, то вином омойте меня,
Из лозы виноградной на гроб напилите досок.
[der-0434]
Я пью вино во всякий день беспечно,
Достойно это жизни быстротечной.
Предвечный раньше знал: я буду пить,
Невеждой быть не мог Яздан предвечный. [Я-001]
[der-0435]
Вставай! Приступим к чистому вину,
Довольно у печали жить в плену!
Докучный разум оглушим кувшином,
Чтоб он надолго отошел ко сну.
[der-0436]
Тень пустую от приманки отличать не всем дано.
Сердце двойственно -- к мечети и к вину обращено.
Я всегда с вином и милой, что бы после ни грозило
Лучше ль быть незрелым в келье или зрелым пить вино?
[der-0437]
Мир двухдневный ненадежен; жалок преданный ему.
Я избрал вино, веселье, проходя из тьмы во тьму.
Мне твердят: "Прощенье пьянства лишь один дарует бог"
Не дарует! И такого дара -- сам я не приму.
[der-0438]
Собирай гуляк, где можешь, и на пир свой приглашай.
Шариат, поста основы и намазы нарушай! [Ш-003],[Н-003]
Вот святой завет Хайяма: "Пей! Высмеивай святош
И дела добра, где можешь, полной мерой совершай!"
[der-0439]
Коль от молитв лицемерных в кабак ты уйдешь, -- хорошо,
Если красавицу-пери за кудри возьмешь, -- хорошо. [П-003]
Помни -- пока не успела судьба твоей кровью упиться,
Если ты кубок свой кровью кувшина нальешь, -- хорошо.
[der-0440]
Я, подметавший бородой пороги кабаков,
Простился и с добром и злом великих двух миров.
Пусть оба мира упадут, ты их во мне найдешь.
Когда лежу мертвецки пьян в одном из погребков.
[der-0441]
Лучше уж выпить глоток вина, чем царство завоевать!
Мудрый, всего, что не есть вино, старайся здесь избегать,
Чаша одна превыше в сто раз, чем Фаридунов престол, [Ф-001]
Не захочу я винный кувшин на венец Хосрова сменять. [Х-013]
[der-0442]
Ты склонен давать объясненья различным приметам
О чем так тревожно петух голосит пред рассветом?
Он в зеркале утра увидел: еще одна ночь
Ушла невозвратно. А ты не ведал об этом?
[der-0443]
Кувшин мой был прежде влюбленным, все муки мои он познал
Кудрей завитками плененный, как я, от любви изнывал
А ручка на шее кувшина -- наверно, когда-то была
Рукою, которою шею возлюбленной он обнимал.
[der-0444]
Я к ланитам, подобным розе весной, тянусь.
Я к кувшину с вином и к чаше рукой тянусь.
Прежде чем рассыплется в прах мой живой сосуд,
Долю взять я от радости каждой земной тянусь.
[der-0445]
Хайям, если ты вином опьянен, благодарствуй судьбе,
Если с возлюбленной уединен, -- благодарствуй судьбе
Конец, истребленье -- явлений всех завершенье,
Пока ты смертью не истреблен, -- благодарствуй судьбе.
[der-0446]
Ты бери свою долю из круговорота времен
Восседай на престоле веселья, вином опьянев.
Нет заботы аллаху -- покорны мы иль непокорны, [А-017]
Здесь возьми свое счастье; вот-смертных извечный закон.
[der-0447]
Во сне сказал мне пир: "Покинь свою кровать, [П-004]
Ведь розу радости нельзя во сне сорвать.
Ты, лежебок, все спишь, а сон подобен смерти.
Встань! Ведь потом века тебе придется спать!"
[der-0448]
Долго ли мне тужить о том, что давно решено,
И хорошо ли прожить мне век мой судьбою дано?
Выдохну я этот вдох или нет -- и сам я не знаю,
Ну, так скорей в эту чашу чистое лей мне вино!
[der-0449]
Открой мне, боже, дверь твоих щедрот,
Дай хлеб и все, чем дольний прах живет,
И до беспамятства мне дай упиться,
Чтоб никаких не ведал я забот.
[der-0450]
Чуть утром голубым блеснет просвет окна,
Кристальный мой фиал налейте дополна. [Ф-006]
Ведь люди говорят, что истина горька,
Не скрыта ль истина и в горечи вина?
[der-0451]
В обители о двух дверях, чем, смертный, ты обогащен?
Ты, сердце в муках истерзав, на расставанье обречен.
Поистине блажен лишь тот, кто в этот мир не приходил.
Блажен, кто матерью земной для жизни вовсе не рожден.
[der-0452]
Смилуйся, боже, над сердцем моим, плененным земной суетой!
Смилуйся над многострадальной моей жизнью, тоской и тщетой!
Ноги прости мои! Это они в майхану уносят меня! [М-002]
Смилуйся и над моею рукой, что тянется за пиалой! [П-008]
[der-0453]
Ты, мудрец, не слушай люда, что покорствовать небу велят.
Утешайся чистым вином, пусть красавицы радуют взгляд!
Приходившие в этот мир все ушли -- один за другим.
И никто не видел нигде возвратившегося назад.
[der-0454]
Здесь каждая пылинка праха, что к ночи на землю легла,
Была частицей тела пери, сияньем юного чела. [П-003]
Пыль вытирая, осторожно касайся розовых ланит.
Ведь эта пыль благоуханным, быть может, локоном была.
[der-0455]
Кувшин, в который наливают вино для грузчиков поденных.
Гончар лепил из плоти шахов, когда-то временем сраженных,
И эта глиняная чаша, что ходит по рукам гуляк,
Возникла из ланит румяных и уст красавиц погребенных.
[der-0456]
Пока в дорогу странствий не сберешься, -- не выйдет ничего,
Пока слезами мук не обольешься- не выйдет ничего.
О чем скорбишь? Покамест, как влюбленный,
Ты от себя совсем не отречешься, -- не выйдет ничего.
[der-0457]
Чуть алою розою ранняя вспыхнет весна,
Вели, мой кумир, чтобы в меру нам дали вина.
О гуриях и о чертогах, о рае и аде [Г-003]
Не думай, все -- сказка, все -- выдумка только одна.
[der-0458]
Не была познанья жажда чуждой сердца моего,
Мало тайн осталось в мире, не доступных для него.
Семьдесят два долгих года размышлял я дни и ночи,
Лишь теперь уразумел я, что не знаю ничего.
[der-0459]
Ни зерна надежды на гумне пустом.
Мы с тобой уйдем, покинем сад и дом,