Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Приключения » Исторические приключения » Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака - Луи Галле

Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака - Луи Галле

Читать онлайн Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака - Луи Галле

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:

– Нет! – сухо ответил судья.

– В таком случае я ничего не понимаю.

Судья тихо шепнул несколько слов на ухо маркизу.

– Неужели? Возможно ли? – удивился старик.

– Это правда, уверяю вас! Роланд де Лембра предупредил меня, и я исполню свой долг до конца.

– Странно, непостижимо! – бормотал маркиз, удаляясь с судьей.

Проходя в соседнюю комнату, они столкнулись с Жильбертой, шедшей рядом с Мануэлем; при виде их маркиз сделал движение, как бы желая отстранить молодого человека от дочери, но судья удержал его за руку.

– Успокойтесь, еще не время.

Войдя в зал, молодые люди уселись у открытого окна. Ночь была тихая и ясная; из сада врывалось благоухание цветов, и лишь иногда издали доносился шум голосов и взрывы хохота.

– Итак, вы говорите, что сразу узнали меня? – вполголоса спросил Мануэль, для которого начало их любви служило неисчерпаемой темой для разговоров.

– Да, с первого момента: вероятно, это просто было предчувствие, – ответила Жильберта.

– Вы наполняете мою душу невыразимым восторгом и гордостью! – воскликнул молодой человек. – О, неужели, несмотря на общественные предрассудки, несмотря на мнение света, вы все-таки любили меня, жалкого цыгана, уличного поэта, бродягу!

– Да, дорогой Луи, несмотря на все это я невольно любила вас и невыразимо страдала от сознания, что нам никогда не удастся соединиться; поэтому я поклялась в душе затаить это чувство глубоко в себе и лишь в горькие минуты утешать себя дорогими воспоминаниями моей первой, настоящей любви!

– О дорогая, милая Жильберта, когда же я вправе буду открыто объявить о своем счастье?

– Тогда, Луи, когда вы честно признаетесь во всем брату, как я решила признаться отцу.

– Брат… Я забыл о нем. Да, я вечно забываю. Боже, почему ты, возвращая мне имя, заставляешь делать выбор между неблагодарностью и счастьем?! – с тоской воскликнул Мануэль.

– Не Бога корите в этом, а меня! У меня не хватило мужества устоять перед волей отца, и, не любя, я дала слово. А теперь я не стану молчать!

– А Роланд?

– Ваш брат слишком справедлив и честен, чтобы злоупотреблять моим словом!

– Будем лучше жить настоящей минутой!

– Да, будем жить настоящим и надеяться на будущее! – проговорила Жильберта.

В это время в зале появился Сирано. Заметив молодых людей, он тотчас же подошел к ним. Скоро явился и Роланд. Встретив большую часть гостей, он на минуту удалился к себе в комнату, где уже дожидался Ринальдо.

– Все готово! – доложил слуга. Перекинувшись двумя-тремя словами, граф вернулся к гостям.

– А, вот и вы, – обратился он к Сирано. – Вы немного опоздали и заставили нас обождать с дивертисментом.

– С каким дивертисментом?

– Сначала будет исполнено несколько вокальных номеров, потом немного балета.

– Прошу вас, окажите мне честь распоряжаться сегодняшним вечером, вы – царица этого вечера, я же ваш скромный покорный слуга, – сказал он, обращаясь к Жильберте. – Можно начинать?

– Пожалуйста! – поспешно проговорила молодая девушка.

Граф ударил в ладоши, и тотчас же в конце зала взвился занавес. Глазам зрителей представилась сцена с маленьким оркестром. Вскоре на сцене появился итальянский балет, пользовавшийся в то время большой любовью парижан. Не желая утомлять зрителей, граф скоро подал знак, и занавес опустился.

– Великолепно! У вас прекрасный вкус! – заметил Сирано.

– О, у меня есть еще кое-какие сюрпризы для дорогих гостей! – сказал с едва заметной иронией Роланд.

В это время в дверях показалась странная фигура Ринальдо; он нес поднос с прохладительными напитками, за ним следовали другие лакеи с такими же подносами.

Лицо Ринальдо выражало почтительную скромность, граничившую с наивностью.

– Роланд, да ведь это бездельник Ринальдо, живший в Фужероле еще в блаженные дни нашего детства! – проговорил Сирано, присмотревшись к слуге.

Конец ознакомительного фрагмента.

Сноски

1

В переводе это значит – длинная шпага.

2

Теофил Готье «Les Grotesgues».

3

Судья.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака - Луи Галле торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...