Мэри Поппинс возвращается - Памела Трэверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что он снова стал самим собой, — шепнул Майкл Джейн, — ведь сейчас уже больше шести часов.
Джейн не ответила. Она смотрела на мышь, которая не стояла, как раньше, на носу, а бежала назад, в норку, держа в зубах маленький кусочек торта.
Мэри Поппинс подняла Королевское Фарфоровое Блюдо и стала заворачивать его в бумагу.
— Будьте добры, возьмите перчатки и наденьте шляпы! — строго сказала она, поворачиваясь к детям. Сунув под мышку новую сумочку и прихватив зонт, Мэри Поппинс направилась к двери. — А теперь…
— Мэри Поппинс! Ведь мы еще не уходим? — спросил в отчаянии Майкл.
— Гм! Если вы привыкли рассиживаться в гостях до утра, то я нет! — заметила она, подталкивая Майкла к выходу.
— Вам действительно надо идти? — спросил дядя Артур, хотя особого сожаления в его голосе ребята не услышали. Ведь теперь у него была мисс Тартлет!
Но мисс Тартлет сама подошла к ним. Ее кудри весело подпрыгивали в такт шагам, а с лица не сходила лучезарная, счастливая улыбка.
— Приходите еще, — сказала она, пожимая руку Мэри Поппинс и детям. — Мы, — она потупилась и покраснела, — всегда рады вас видеть. Теперь каждый второй понедельник месяца у нас будет чаепитие. Правда, Артур?
— Да! — отозвался мистер Навыворот. — Вы обязательно найдете нас здесь… Если, конечно, мы не будем там, — он кивнул в сторону окна и рассмеялся. Джейн с Майклом тоже засмеялись. Потом они с Мэри Поппинс спустились по ступенькам, а мисс Тартлет и дядя Артур стояли наверху и махали им вслед. Дядя Артур держал раскрасневшуюся мисс Тартлет под руку, и вид у него был торжественным и гордым…
— А я и не знал, что это так легко! — сказал Майкл, когда они с Джейн шли, прячась от дождя под зонтиком Мэри Поппинс.
— Что легко? — не поняла Джейн.
— Стоять на голове. Я дома обязательно еще раз попробую.
— Вот было бы здорово, — размечталась Джейн, — если бы и мы каждый второй понедельник…
— Нельзя ли поживее? — сердито поинтересовалась Мэри Поппинс, подсаживая детей на ступеньки автобуса…
Джейн с Майклом ехали домой. Они сидели позади Мэри Поппинс и тихо разговаривали о том, что произошло сегодня.
Мэри Поппинс обернулась и пристально посмотрела на них.
— Шептаться — верх неприличия! — раздраженно бросила она. — И сядьте прямо! Вы не мешки с мукой!
— Какая у вас забавная семья! — сказал Майкл, пытаясь завязать разговор.
Мэри Поппинс вскинула голову.
— Забавная? Что ты подразумеваешь под этим словом?
— Ну, странная. Дядя Артур, например, выделывает сальто и стоит на голове…
Мэри Поппинс уставилась на него, словно не верила собственным ушам.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что мой дядя действительно выделывал сальто и стоял на…
— Но это правда! — возмутился Майкл. — Мы видели!
— Видели, как он разговаривал со мной, стоя на голове?!
Казалось, Мэри Поппинс даже выговорила эти слова с трудом. — Ну! Это… это…
Майкл испуганно отпрянул от ее свирепых глаз.
— …это последняя капля! Сначала ты мне нагрубил, а теперь оскорбил мои родственные чувства! Предупреждаю! Еще чуть-чуть — и я приму меры!
Отвернувшись, Мэри Поппинс откинулась на сиденье. Даже со спины она выглядела такой сердитой, какой ни Джейн, ни Майкл ее еще не видели.
— Я… я извиняюсь, — сказал Майкл, наклоняясь вперед.
Мэри Поппинс молчала.
— Простите меня, Мэри Поппинс!
— Гм!
— Простите, пожалуйста!
— Хорошо. Только впредь веди себя как подобает! — смилостивилась она.
Майкл пододвинулся поближе к Джейн и прошептал:
— Но ведь все было так, как я сказал! Правда?
Джейн покачала головой и прижала палец к губам.
Она смотрела на шляпку Мэри Поппинс.
Майкл взглянул туда же.
На полях шляпки Мэри Поппинс были рассыпаны желтые крошки от бисквитного торта! А попасть туда они могли лишь в том случае, если Мэри Поппинс действительно пила чай, стоя на голове!
Несколько мгновений Майкл смотрел на крошки, потом понимающе кивнул Джейн…
А автобус, подскакивая на ухабах, вез их домой. Спина Мэри Поппинс была прямой и сердитой, так что Джейн с Майклом предпочитали не обращаться к ней.
Но каждый раз, когда автобус заворачивал за угол, крошки подпрыгивали и выделывали сальто на полях ее элегантной соломенной шляпки…
Глава пятая. Ещё один
— Почему мы должны идти гулять с Элен? — пробурчал Майкл, сердито хлопая воротами. — Не люблю ее. У нее нос слишком красный!
— Т-с-с-с! — прошипела Джейн. — Она может услышать!
Но Элен, катившая впереди коляску с Близнецами, уже обернулась.
— Ты очень злой и невоспитанный мальчишка! Думаешь, мне очень хочется идти с вами на прогулку?
Достав из кармана зеленый платок, она высморкала свой красный нос.
— Почему же ты идешь? — спросил Майкл.
— Потому что Мэри Поппинс занята! Ну, пойдем. Будь хорошим мальчиком — и я куплю тебе на пенни мятных леденцов.
— Не хочу леденцов! Хочу Мэри Поппинс!
Бух-бух, бух-бух, — тяжело и неторопливо впереди топали ботинки Элен.
— А я вижу радугу через дырочки в шляпе! — воскликнула Джейн.
— А я нет, — сердито отозвался Майкл. — Мне подкладку мешает!
На углу Элен остановилась и стала беспокойно оглядываться по сторонам.
— Помощь не требуется? — спросил Полисмен, подходя поближе.
— Ну… — Элен смутилась и покраснела. — Если вы переведете нас через улицу, буду очень признательна. Из-за этих детей, за которыми мне поручили присматривать, я уже не знаю, где у меня ноги, а где голова! А тут еще эта ужасная простуда…
Элен снова высморкалась.
— Где голова, могла бы и знать! Тоже мне большое дело — присматривать! — буркнул Майкл, думая о том, что хуже Элен не может быть никого на свете.
Полисмен, не вдаваясь в подробности, взял Элен за руку и осторожно, словно невесту, повел ее на другую сторону улицы. Свободной рукой он толкал коляску.
— Когда у вас выходной? — поинтересовался он, заглядывая в ее раскрасневшееся лицо.
— Каждую вторую субботу, — ответила Элен и смущенно высморкалась.
— Забавно, — усмехнулся Полисмен. — У меня тоже. Я всегда прихожу сюда ровно в два часа пополудни. Что вы на это скажете?
— О! — издала Элен непонятное восклицание, раскрыв от удивления рот.
— Ну так что? — он галантно кивнул Элен.
— Будет видно, — уклончиво ответила Элен. — До свидания!
Она двинулась дальше, искоса поглядывая, ушел Полисмен или нет. Тот стоял на углу и провожал их взглядом.
— Мэри Поппинс никогда бы не стала просить помощи у Полисмена! — недовольно заметил Майкл. — Чем она только может быть занята?
— Уверена, дома случилось что-то очень серьезное, — высказала свои опасения Джейн.
— Откуда ты знаешь?
— Мне так кажется.
— Уф! Я уже проголодался! Элен', мы можем идти чуть-чуть побыстрее?
— У этого мальчишки просто каменное сердце! — сообщила Элен Парковой ограде. — Нет, быстрее мы идти не можем! Мои ноги…
— Что с ними еще случилось?
— Мои ноги, — повторила Элен, — могут ходить только с такой скоростью!
— О, Боже! Мэри Поппинс, где вы?
Вздыхая, Майкл плелся вслед за коляской. Джейн шла рядом, считая радуги через дырочки в своей шляпе.
Ноги Элен медленно ступали по тротуару.
Раз-два, раз-два. Шлеп-шлеп, бух-бух…
А в это время на Вишневой улице происходило что-то очень-очень важное…
Со стороны дом № 17 казался таким же спокойным и сонным, как и другие дома. Но за опущенными шторами царили такие оживление и суматоха, что прохожие, не будь они уверены, что сейчас лето, наверняка бы подумали: здесь затеяли весеннюю генеральную уборку или подготовку к Рождеству.
Но сам дом лишь сверкал на солнце и, казалось, ни на что не обращал внимания. «В конце концов, — думал он, — подобную суету я видел много раз раньше и наверняка увижу еще не раз. Так что нечего беспокоиться».
Тут парадная дверь с шумом распахнулась и из нее торопливо вышли миссис Брилл и доктор Симпсон. Доктор, размахивая маленьким коричневым саквояжем, двинулся по садовой дорожке к калитке, а миссис Брилл, поднявшись на цыпочки, провожала его взглядом. Затем она заглянула в кладовку и взволнованно позвала:
— Робертсон, где ты? Выходи, если ты здесь!
Потом миссис Брилл быстро пошла наверх, а Робертсон Эй нехотя плелся сзади, зевая и потягиваясь.
— Т-с-с! — прошипела миссис Брилл. — Т-с-с!
Она поднесла палец к губам и на цыпочках подошла к двери комнаты миссис Бэнкс.
— Эх, ничего не видно из-за шкафа! — пробормотала она, нагнувшись к замочной скважине. — Один шкаф да кусочек окна! О, Боже!
Распахнувшаяся дверь сшибла ее с ног, и миссис Брилл, вопя, повалилась на Робертсона Эя.