Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 180
Перейти на страницу:

Донья Анна

Что ж, из ревности, конечно?

Граф

Нет, она ему отмстила За пощечину отцу, Старцу, что владеть оружьем Был не в силах.

Донья Анна

Это подвиг!

Дон Хуан

И какое благородство! Я бы отдал все на свете, Чтоб увидеть эту даму.

Донья Мария

(в сторону)

Я взволнована безмерно. Трудно мне волненье скрыть.

Граф

Герцог сам ее простил. Разбирали этот случай Много знатных кавальеро, Что сродни обеим семьям. И прислал письмо мне герцог: Для беглянки он прощенье Испросил у короля. Мне при этом поручают Разыскать ее немедля И в столице многолюдной Разузнать о всех приезжих, Нет ли среди них беглянки. Так судите ж, как я занят! Это ли не оправданье? И сейчас идти я должен. Если вы мне разрешите,— Вечером вернусь опять.

Донья Анна

Возвращайтесь ввечеру.

Граф

О, конечно, чаровница! Поспешу я возвратиться!

(Дону Хуану.)

Друг! Карету я беру.

Граф, донья Анна и слуги уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Донья Мария, дон Хуан.

Дон Хуан

С какою радостью большой Ты отказалась от кувшина! Ужель бесчувственней, чем глина, Ты стала и сама душой? О милая! В твоем кувшине Ведь я любовь нашел на дне, И с ним так жаль расстаться мне!.. А ты переменилась ныне. Тебя от сердца полноты Молил я снять свои лохмотья — Не мог упрямства побороть я… А здесь — на все согласна ты! Да, Исавель, не прекословь, Прими ты от меня наряды — Ты стала бы пленять все взгляды, Все поняли б мою любовь. Быть может, ревность тут виною, И в недоверии своем Ты поступила в этот дом Затем, чтобы следить за мною? Сомненья отогнать спеши И ревностью себя не мучай: Она была бы темной тучей На небесах твоей души. К чему? Как будто я изменник! Поверь: нет стражи, нет цепей Сильнее красоты твоей. Я раб ее, я вечный пленник! Клянусь, что я тебя люблю, Любил, любить я буду вечно. Хоть ты со мной бесчеловечна — Я от тебя не отступлю! Но как же мне и чем привлечь Ту, что меня настолько ниже, Скромней, бедней?.. О, научи же!

Донья Мария

Где есть любовь — правдива речь. Да, я могла б сравняться с вами, Пускай у вас в роду князья. Я — женщина, и, значит, я Могу равняться и с князьями. Но неуместен здесь обман — Он только повредить нам может. Пусть вас сомненье не тревожит: Скажу вам правду, дон Хуан. Теперь служанка Исавель, Переменив свою одежду, Имеет новую надежду, И новая пред нею цель. Нет, ревность не владеет мною. Я потерять вас не боюсь И удержать вас не стремлюсь, Хоть я любила вас — не скрою. Но под одеждою простой, Под оболочкою смиренной Таился гордый дух, надменный, Неукротимый и прямой. Как великан Атлант, чья сила Держала весь небесный свод, Так гордо я весь этот год Кувшин свой на плечах носила. Хуан! Я полюбила вас, Хоть от природы и строга я, Но у меня любовь другая, И к ней я ухожу сейчас. Не бойтесь! С вас я гнет сниму: Вам огорчаться нет причины. Но долг любви, мой долг единый, Теперь зовет меня к нему. Могу одно вам в утешенье Сказать — что я любила вас, И попросить — в последний раз — Одно мне сделать одолженье.

Дон Хуан

Не может быть! Любовь моя! Расстаться хочешь ты со мною? Ужель я лучшего не стою?

Донья Мария

Нет, изменить судьбы нельзя.

Дон Хуан

Что слышу!

Донья Мария

Вас прошу как друга: Хочу вам этот перстень дать И вас прошу его продать. Мне будет важная услуга. Когда б алмаз такой цены Простая прачка продавала, Она б тюрьмы не миновала. Вы в этом мне помочь должны, И я тогда домой поеду.

Дон Хуан

Надежды луч блеснул едва — И уж опять она мертва, И торжествует мрак победу! В душе моей страданий ад: О, кто терпел такую муку? Возьмите… и кольцо и руку — Две драгоценности — назад. Увы, мне больше нет нужды Во всех сокровищах Востока, Раз ваше сердце так жестоко И тверже камня и руды! Но если вы — как мне ни больно — Должны спешить из этих мест И неизбежен ваш отъезд, То неужели ж я…
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 180
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...