Пушистая хранительница его высочества - Лира Алая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот, Лисси, посиди тут, пока я переоденусь. – Юстас посадил меня на не слишком высокий комод, а сам пошел в противоположную сторону к гардеробу.
Остановился около кресла и принялся раздеваться. Довольно медленно и весьма красиво, словно делал это напоказ. Еще и повернулся пару раз, чтобы я точно могла все рассмотреть при желании. Двигался, словно… соблазнял. Причем, кажется, вполне успешно. Я еле удержалась от того, чтобы не запустить когти в комод, изрезав дорогущий предмет мебели, и не замурлыкать: как-то многовато удовольствия от наблюдения за совершенным телом принца, трудно сдерживать эмоции. Какая спина, какие мышцы, какие ноги, какая пятая точка. А когда он начал поворачиваться передом… Ай-яй-яй, Сильвия, отвернись, отвернись, вон, цветочки в вазе понюхай.
Красивые такие цветочки, темно-синие, как раз в цвет покрывала и кресел в покоях принца. Прекрасные свежие цветы, самые лучшие! Куда интереснее принца…
Так, ладно, самоубеждение немного не работает. Но цветочки я добросовестно понюхала: для того, что не рассматривать слишком пристально то, что не принято рассматривать вообще.
– Ап-чхи!
Почему запах такой удушающий?
– Лисси? – Принц тут же бросил свежую одежду, которую только вытащил из шкафа, и направился ко мне. – Неужели аллергия?
Голый. Без единой ниточки. Хоть бы полотенце оставил или платочек какой на том самом месте, которое не принято показывать никому, кроме законных любовниц, возлюбленных и жен! Я снова отвернулась и снова случайно вдохнула аромат цветов.
– Пчхи!
– Лисси! – испуганно воскликнул Юстас.
Оденься, оденься, что ты творишь?! Конечно, меня в этом образе стесняться глупо, но разве можно голым бежать через всю спальню к кошке?! И почему у комода высота такая… удобная? Достаточно один раз прямо посмотреть, чтобы все-все увидеть. Вверх, Сильвия, смотри на лицо принца. Оно прекрасное, век бы любоваться!
Шаги приближались.
Нет-нет-нет, не подходи, не надо. Юстас слишком близко, слишком, я не смогу долго голову запрокидывать, чтобы не видеть это самое! Когда голый принц оказался на расстоянии одного шага от меня, я не выдержала: опрокинула вазу с цветами в его сторону.
Это его не поранит, но хотя бы отвлечет.
– Ох! Лисси, зачем было опрокидывать вазочку? Я же почти ее убрал, – заметил принц.
Я посмотрела чуть выше талии.
В руках Юстаса один синий цветок, хотя он не наклонялся. Вариант, что цветок влетел в его руку, я не рассматривала – со слишком низкой высоты летел цветок, а вот что он мог за что-то зацепиться… За что-то, на что я так боялась смотреть.
Мое сердечко не выдержало, я обиженно мяукнула, зашипела и рванула под кровать. Пережду тут. Юстас, кстати, был настоящим джентльменом: если я не хотела, он никогда не пытался ни взять на ручки, ни погладить, ни вытащить откуда-нибудь.
Голый джентльмен, чтоб его!
Но я в который раз словила себя на мысли, что Юстас ведет себя очень странно. Второй раз. Какой резон ему ни с того, ни с сего вытворять подобное? Все же был небольшой шанс, что он прознал о том, что я не кошка, а человек. И теперь пытался вывести меня из себя, заставив обернуться человеком от сильных эмоций. По крайней мере, о таком способе я читала в каких старых легендах в библиотеке.
Надо дождаться, пока Юстас уйдет по своим делам, и найти старика. Он-то должен знать, что происходит с Его высочеством.
– Лисси, выходи, я уберу все цветы из комнаты, – посмеиваясь, сказал принц.
Но, конечно же, я не подумала выползти из-под кровати до тех пор, пока у Юстас не оделся и не покинул свои покои. Я робко выглянула, убедилась, что в комнате никого нет, и вылезла. Что ж, пора наведаться к кое-какому мэтру, который просто обязан мне объяснить, что же такое происходит с принцем!
Глава 6
Почему я думала, что мэтр должен знать все о принце Юстасе? Да потому, что у этого старого хитрого мага была информация практически обо всем! И я тому наилучшее подтверждение. Больше ведь никто не знал, что белая кошка, которая часто спит на руках у принца, и загадочная девушка в балахоне, прогуливающаяся по саду или библиотеке, которую некоторые считали призраком— одно и то же лицо.
Да я и сама не знала, честное слово! Понятия не имела, что скромную меня приняли за неупокоенный дух.
А мэтр Горм знал. И однажды мне об этом рассказал.
В тот день, который сейчас мне казался довольно далеким, я совершенно спокойно сидела на одной из лавочек, коих хватало на «дороге благонадежности» – той самой, которая считывала намерения и убирала потенциальных врагов королевской семьи. Мне безмерно нравилось это место. Во-первых, здесь всегда было достаточно тихо и пустынно – почему-то люди старались лишний раз тут не бродить. Во-вторых, потому что я считала, что так вызову меньше всего подозрений: мало того, что мое присутствие на этой дороге доказывает, что у меня не возникает никаких плохих мыслей о королевской чете, так еще и цветы мне благоволили. А разве станут разумные растения так хорошо относиться к кому-то плохому и подозрительному? Конечно же, нет! Кстати, цветы были третьей причиной, почему мне нравилось это место. Они не только пододвигались ко мне поближе, стоило мне присесть неподалеку на лавочку, но и иногда прикасались ко мне нежными бутонами. Красивые и ласковые цветочки, что может быть лучше? Только то, что они, словно читая мои мысли, умудрялись скрывать меня от лишних взглядов: стоило кому-то чрезмерно долго засмотреться на меня, как передо мной вырастала красивейшая живая изгородь. И я спокойно могла продолжать читать в тишине и спокойствии, понятия не имея о том, что хорошее отношения цветов породило еще больше слухов обо мне.
Но от одного человека цветы все-таки не стали меня прятать. От мэтра Горма. Я читала книгу, когда он приблизился и сел рядом, заставив меня знатно напрячься. Я ведь знала, что он не простой человек – запомнила его еще с первой встречи в библиотеке, когда сломала там второй барьер.
– Здравствуйте, леди-призрак, – сказал старик, не глядя на меня.
Он смотрел прямо, словно на противоположной стороне было нечто чрезвычайно интересное, что заслуживает всего его внимания.
– Здравствуйте, – немного неловко ответила я, закрывая книгу.
– Основы построения трехмерных кубических заклинаний для создания гибкой и функциональной системы ведения боя. – Старик взглянул на обложку моей прекрасной книжечки и покачал головой. – Какой необычный выбор для столь молодой и очаровательной девушки. Нравится сражаться?
– Изучать методы… нравится, – осторожно ответила я. – Сражения слишком… болезненные.
– Ну да, конечно же, во время