Путь через равнину - Джин Ауэл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще история! — хмыкнула Аттароа. — Легко ссылаться на женщину, которой не существует. У нас женщины не охотились, им это не разрешалось. Когда Бругар был вождем, ни одной женщине не позволялось даже дотронуться до оружия. Когда я стала вождем, вначале нам было трудно. Никто не знал, как охотиться, но я их научила. Видишь эти столбы? — Аттароа указала на ряд столбов, врытых в землю. Джондалар видел их, когда проходил мимо, но не знал, для чего они. Теперь он заметил скелет лошади, укрепленный на одном из столбов. — Все женщины должны практиковаться каждый день, и не просто вонзать копье, но и бросать его. Лучшие из них становятся моими охотницами. Но даже прежде, чем мы научились изготавливать и метать копья, мы могли охотиться. На севере есть скала возле того места, где я выросла. Люди там охотятся на лошадей. Они сбрасывают их с той скалы. Мы научились охотиться таким способом. Нетрудно заставить лошадей кинуться вниз, если их загнать туда.
Аттароа с гордостью посмотрела на Ипадоа.
— Ипадоа обнаружила, что лошади любят соль. Мои охотницы — мои Волчицы. — Она улыбнулась женщинам, окружившим их.
Им явно понравилась ее похвала. Они даже как-то стали выше ростом. Раньше Джондалар не обращал внимания на их одежду и лишь теперь заметил, что у каждой в одежде было что-то волчье. У многих капюшоны были оторочены волчьим мехом, на шее висели волчьи клыки. У некоторых парки тоже были оторочены волчьим мехом. Капюшон Ипадоа был полностью сделан из волчьего меха, сверху же была приделана волчья морда с оскаленными клыками. Обшлага тоже были обшиты волчьим мехом, с плеч свисали волчьи лапы.
— Их копья — их клыки. Они убивают стаей. И приносят добычу домой. Их ноги — лапы волка, они могут бежать целый день и преодолеть большое расстояние. Ипадоа — их вожак. Я не смогла бы перехитрить ее. Она очень умная.
— Уверен в этом. — Джондалар не мог притупить чувство восхищения тем, сколько было сделано, начавшись с малого. — Но вы многое теряете попусту, когда мужчины бездельничают. А ведь они могли бы участвовать в жизни. Помогать охотиться, собирать растения, делать инструменты. Тогда женщинам не пришлось бы столько трудиться. Я не говорю, что женщины не могут это делать, но почему они должны работать и за себя, и за мужчин?
Аттароа расхохоталась тем тяжелым жутким смехом, от которого по телу пробегали мурашки.
— Я тоже думала об этом, именно женщины — те, кто приносит новую жизнь. Зачем вообще нам нужны мужчины? Некоторые женщины все еще не могут отказаться от мужчин, но чем они хороши? Ради Наслаждения? Только мужчины получают Наслаждение. Здесь нас не волнует, что мы обязаны давать мужчинам Наслаждение. Вместо того чтобы делить кров с мужчиной, я объединила женщин. Они вместе трудятся, помогают друг другу в воспитании детей, понимают друг друга. Когда рядом не будет мужчин, Мать смешает дух женщин и будут рождаться только девочки.
«Да возможно ли это? Ш'Амодан говорил, что за последние несколько лет родилось мало детей». Джондалар вдруг вспомнил Эйлу, которая утверждала, что, разделяя Наслаждение, мужчина и женщина зачинают новую жизнь, которая растет внутри женщины. Аттароа разделила мужчин и женщин. Наверное, поэтому родилось мало детей?
— Сколько родилось детей? — спросил он.
— Не очень много. Несколько. Но там, где несколько, будет много.
— И все девочки?
— Мужчины все еще очень близки. Это мешает Великой Матери. Вскоре все мужчины умрут. Вот тогда мы увидим, сколько будет рождаться мальчиков.
— И родятся ли вообще дети! Великая Земная Мать создала женщин и мужчин, и, подобно Ей, женщины благословлены рождать как женщин, так и мужчин, но только Она решает, какой мужской дух должен быть смешан с женским. Дух мужчины всегда присутствует. Ты в самом деле можешь пойти против того, что она повелела?
— Не говори мне, что сделает Мать! Ты не женщина, — высокомерно сказала она. — Тебе не нравится, когда о вас говорят как о ничтожествах, а может быть, ты не хочешь отказываться от своих Наслаждений. Не так ли?
Внезапно Аттароа сменила тон и почти замурлыкала:
— Тебе хочется Наслаждения, Зеландонии? Если ты не будешь биться со мной, то как ты завоюешь свою свободу? А, я знаю! Наслаждение. Такому сильному, красивому мужчине Аттароа, может быть, готова дать Наслаждение. А ты можешь дать Наслаждение Аттароа?
Он вдруг понял, что завязавшийся разговор о женщинах, и не так о них, как о ней самой, переводился. И она говорила не только как вождь, но и как женщина. Ш'Армуна переводила слова, но не интимную суть высказывания. Теперь он слышал их обеих.
— Такой высокий, такой совершенный, он мог бы быть спутником Самой Великой Матери. Посмотрите, он даже выше Аттароа, а таких мужчин мало. Ты, наверное, многим женщинам дарил Наслаждение? Одна улыбка большого высокого красивого мужчины с синими глазами — и женщины сами лезут в его спальные меха. Ты им всем давал Наслаждение, Зеландонии?
Джондалар не отвечал. Да, когда-то он радовал Наслаждением многих женщин, но сейчас он хотел только Эйлу. Щемящая тоска охватила его. Как он будет жить без нее? И какая теперь разница — жить или умереть?
— Итак, Зеландонии, если ты дашь Наслаждение Аттароа, ты получишь свободу. Аттароа знает, что ты можешь сделать это. — Соблазнительно изгибаясь, красивая женщина шла к нему. — Понимаешь? Аттароа сама отдается тебе. Покажи всем, как сильный мужчина дает женщине Наслаждение. Раздели с ней Дар Муны, Великой Земной Матери, Джондалар из Зеландонии.
Аттароа обняла его и прижалась к нему. Джондалар не двигался. Она попыталась поцеловать его, но он был гораздо выше ее и даже не наклонился. Она не привыкла к мужчинам, которые были выше. Чаще всего ей приходилось наклоняться. Она почувствовала себя глупо, и гнев охватил ее.
— Зеландонии, я готова соединиться с тобой и дать тебе возможность получить свободу.
— Я не собираюсь делиться Материнским Даром Наслаждения в таких условиях.
Его спокойный, уверенный голос не соответствовал его внутреннему состоянию. Как она могла оскорблять Великую Мать таким образом?
— Дар священен и должен разделяться с готовностью и радостью. Соединение вот таким образом — это презрение к Великой Матери. Это оскорбляет Ее Дар и возбуждает в Ней гнев, как если бы насиловали женщину. Я сам выбираю женщину, с которой хочу соединиться, и у меня нет никакого желания делить Ее Дар с тобой, Аттароа.
Джондалар мог бы ответить на приглашение Аттароа, но знал, что это было бы неискренне. Его внешность возбуждала много женщин, и он владел искусством удовлетворять их, но при взаимном влечении. Несмотря на волнующее поведение Аттароа, в ней не было теплоты, и она не вызвала в нем ни капли желания. Он чувствовал, что, даже если бы захотел, он не смог бы удовлетворить ее.