Лучший подарок - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же это? — нахмурившись, спросил он, и она подумала, что, вероятнее всего, он рассердился. Но и она тоже. Она была готова ответить на его вопрос.
— Потребность в любви, — сказала она. — Потребность знать, что ты для кого-то дороже всего остального в этом мире.
— Но она незаконнорожденная, — прошептал он. — Она — дочь, которую родила мне моя содержанка. Вы это понимаете, Джейн? Что Вы знаете о том, что является приемлемым и что совершенно недопустимо в светском обществе?
— Да, — ответила она. — О да, я знаю, милорд. Как Вы понимаете, я такая же незаконнорожденная дочь. Никто и никогда на моей памяти не хотел узнать меня как личность. Не обнимал меня. Не целовал. Никто никогда не любил меня. Мне двадцать три года, я достаточно взрослая, чтобы справится с таким отношением. Но я не хотела бы, чтобы другой ребенок жил такой же жизнью, как я. Только не Вероника. Я надеюсь, что она будет помнить, как Вы целовали ее в щеку, гладили по голове, несли в своем пальто домой из церкви. Я не уверена, что эти воспоминания очень помогут. Но мне очень жаль, что у меня таких воспоминаний нет.
— Джейн, — с болью произнес он. — О, моя бедная Джейн.
И прежде, чем она поняла, что должно произойти и как это предотвратить, он освободил ее руки, а сам обнял ее за плечи и крепко прижал к своему телу. Не успел ее ум справится с потрясением от ощущения тепла другого человеческого тела, как его рот нашел ее губы. Тепло, настойчиво, нежно.
Через мгновение она сдалась невероятной физической притягательности объятий мужчины и ощущениям от своего первого настоящего поцелуя. А затем она уперлась руками в его грудь и оттолкнула от себя.
— Нет, — сказала она. — Нет, милорд, это не бедная Джейн. Это бедная Вероника. У нее есть отец, который мог бы любить ее, в чем лично я убеждена, но который считает, что мнение общества имеет большее значение, чем любовь.
Она не дала ему возможности ответить, хотя он снова попытался ее обнять. Но она вырвалась из его рук и выбежала из библиотеки, помчавшись по лестнице в свою комнату так, словно ее преследовали все демоны ада.
* * *За ночь снега навалило еще больше. Виконт стоял возле окна в своей комнате, ощущая нетерпеливое желание спуститься вниз, чтобы начать этот день, и, в то же время, желая остаться здесь до тех пор, пока он не сможет благополучно ускользнуть к Оксиденсам. Он хотел идти вниз, потому что вчера вечером сказал ей правду. Она принесла Рождество в его дом, впервые за многие годы, и, как оказалось, он нуждался в празднике. И все же, он боялся встретиться с ней этим утром после его непростительной неосмотрительности пошлой ночью. И еще он боялся увидеть Веронику. Он боялся столкнуться с любовью. Шесть лет назад он решил, что не способен на любовь, которая бы удовлетворила другого человека. С тех пор он ограничивал свои чувства дружбой и страстью.
Она была не права. Он не отдал предпочтение мнению общества перед любовью, а просто полагал, что не сможет любить свою дочь так же сильно, как тщательно выбранные для нее родители. Он хотел, чтобы у Вероники было счастливое детство. Потому что он любил ее. Он обдумал свое чувство и не смог в нем усомниться. Он действительно любил ее. Мысль отдать ее какой-то супружеской паре не была приятной. И это еще мягко сказано.
Он оказался внизу первым. Прежде, чем зайти в комнату для завтраков, он пошел в гостиную, чтобы положить пакеты с подарками, которые он купил два дня назад, возле грубо вырезанной из дерева прекрасно-сентиментальной сцены Рождества: Мария, Иосиф, младенец в яслях, пастух и ягненок. Эти фигурки были установлены тут только вчера вечером. Он впервые увидел их.
Он оглянулся вокруг. И вспомнил о своем раздражении, когда обнаружил, что его обременили племянницей на Рождество, которая угрюмо смотрела на весь белый свет оттого, что ее родители уехали, оставив ее на его попечении. И ужасающее одиночество Вероники, когда она сидела в зале, словно брошенная почтовая посылка, которую ни у кого не хватало времени открыть.
Да, Джейн преобразила его дом и их всех троих, которым посчастливилось оказаться рядом с ней. При самых неблагоприятных обстоятельствах она сумела внести теплоту и радость Рождества. Он задался вопросом: было ли это то, что она стремилась получить. Но он понял, что она сама не была готова к такому повороту событий. Она должна была праздновать Рождество в школе в этом году, впрочем, как и в прошлом, и позапрошлом. Его сердце сжалось. Она вообще когда-нибудь отмечала Рождество в компании? Или всегда одна?
Действительно ли вся любовь ее сердца, вся ее любовь к жизни выразилась в этом Рождестве, которое она проводила с чужими ей людьми? С тремя такими же, как и она, неприкаянными душами? Но она была сильнее их. Он чувствовал, что без нее они остались бы во мраке.
Его мысли были прерваны: Дебора влетела в комнату с пакетами в руках. Она положила свои подарки рядом с его и только после этого повернулась к нему и с улыбкой сказала:
— Счастливого Рождества, дядя Уоррен. Вероника… Граггс… Мисс Граггс одевает и причесывает ее. Они скоро спустятся. Я хочу, чтобы они поскорее были тут. У меня есть подарки для всех. Я купила их в деревенском магазине. И у тебя есть подарки! Один из них для меня?
— Да, — усмехнулся он, зараженный ее оптимизмом. — Счастливого Рождества, Дебора.
А затем в комнату вошли, взявшись за руки, Джейн и Вероника, и сердце дрогнуло у него в груди при виде них. Его две леди. Джейн несла два пакета. А у Вероники глаза были размером с блюдца от предвкушения.
Восхитительный восторг от Рождества в глазах маленького ребенка, уставившегося на сцену вертепа и на подарки рядом с ней… Он поспешил к ней и без малейших колебаний взял на руки.
— Счастливого Рождества, Вероника, — пожелал он и поцеловал в губки. — Кто-то ночью принес младенца Иисуса, его маму и папу. А также подарки. Спорю, некоторые из них для тебя?
Джейн, как он заметил, поспешила через комнату, чтобы положить свои пакеты рядом с остальными.
— Для меня? — спросила Вероника, а ее глаза расширились еще больше.
Он опустился на колени рядом с подарками, чувствуя себя нелепо взволнованным, как будто сам стал маленьким мальчиком. Он наблюдал за тем, как девочка достала изящный, обработанный кружевом, носовой платок, который для нее купила Дебора, и приложила к щеке. А так же, как она примеряла купленную для нее Джейн красную шляпку и муфту. А затем, с бешено бьющимся сердцем, смотрел, как она раскрывает его подарок с фарфоровой куклой.
— О! — воскликнула она после непродолжительного молчания. — Посмотри, что у меня есть, папа. Посмотрите, мисс Джейн! Дебора, смотри!