Детство Скарлетт - Мюриэл Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, хозяин, вам придется* дать мне в долг.
— Все вы, приезжие, одинаковы. У вас никогда нет денег и пьете только в долг.
— Что поделаешь, — пожал плечами Ретт Батлер.
Он поднялся со стула, подошел к столику, накрытому куском зеленого сукна, приподнял его, посмотрел. Рядом лежал венок из засохших листьев. Ретт Батлер поднял шуршащий венок и приложил к своей голове.
— Наверное, приятель, ты сможешь заработать и рассчитаешься со мной.
— Надеюсь, — сказал Ретт Батлер, отбрасывая шуршащий венок.
— Кто-нибудь обязательно наймет тебя, чтобы ты кого-нибудь ухлопал. Тогда ты заработаешь деньги и сможешь рассчитаться со мной.
Хозяин уже вытащил из-под стойки небольшой поднос, на котором стояла бутылка виски и невысокий стаканчик.
— Когда-то это был столик для рулетки, — с горечью произнес хозяин, ставя на зеленое сукно поднос, — но сюда уже давным-давно никто не приезжает поиграть. Его убили… У нас все время в городке все заняты то похоронами, то отпеванием.
— Приходилось мне бывать в таких городках, видал я их.
Хозяин покачал головой, его взгляд, действительно, был горестным, в нем было разочарование и недовольство подобным положением вещей.
Ретт Батлер переставил поднос с рулеточного столика на обыкновенный рядом. А потом взял кусок зеленого сукна и вновь накрыл столик.
— Ничего, я думаю со временем он тебе понадобится, — заметил он, взглянув на хозяина салуна.
Тот в ответ только пожал плечами и кивнул на поднос с бутылкой.
— Возможно, ты, приятель, видел много всяких городков, но такого, как наш, ты не видел никогда.
— А чем же он так плох? — наполняя стакан, поинтересовался Батлер.
— Такого, как этот, ты не видел, здесь жутко, много убийств. Ты видел местных женщин?
Ретт Батлер кивнул.
— Это не женщины, это вдовы. И уважение завоевать в нашем городке можно только одним способом.
— Каким же? — Батлер еще наполнил стаканчик.
— Только одним — убить кого-нибудь. Здесь уже давным-давно никто не работает, никто ничем, кроме как убийствами и похоронами не занимается.
И тут Ретт Батлер и хозяин салуна услышали стук молотка.
Ретт Батлер улыбнулся.
— По-моему, хозяин, кое-кто в этом городке совершенно не разделяет вашего мнения и продолжает работать.
— Да? Ты так думаешь? — ехидно засмеялся хозяин, подошел к ставням и распахнул окно.
Прямо во дворике салуна Ретт Батлер увидел старика с седой клочковатой бородой, который сколачивал гроб. Рядом с ним у стены стояло несколько готовых гробов. Старик с изумлением вскинул свой взгляд на хозяина и на посетителя салуна, потом растерянно и виновато улыбнулся и развел руками, в одной из которых был тяжелый молоток, а в другой поблескивал гвоздь.
— Знаешь, приятель, вот только он один у нас в городке и работает.
Старик рассмеялся и принялся заколачивать гвоздь, а Сильвинит захлопнул ставни.
— Только он один и работает. Теперь у него такой опыт работы, что он не снимает мерку, а делает все на глаз и всегда точно.
Ретт Батлер согласно закивал головой, явно поверив хозяину салуна.
А тот, видя расположение незнакомца, заспешил к стойке и принес тарелку с сыром. Поставив ее перед Реттом Батлером, вытащил из своего пончо небольшой стаканчик и плеснул себе.
Выпив виски, хозяин сказал:
— Ты, приятель, можешь стать его клиентом.
— Ты уверен? — скептично переспросил Батлер.
— Думаю, что да. Из этого городка ты можешь выйти только в одном виде.
— В каком же? — улыбнулся Ретт Батлер.
— А в виде трупа. Вот в одном из этих гробов, которые старик уже сделал. Так что, приятель, доедай, пей — и лучше убирайся отсюда. Подальше.
— Нет, — вытирая рукавом губы, сказал Ретт Батлер, — мне это не подходит. Я ведь говорил, что заплатить не смогу.
— Тогда считай, что я тебя угостил, — рассмеялся хозяин.
Но смех его был горьким и безрадостным.
— Уезжай, приятель, из Сан-Мигеля. Уезжай как можно скорее, уноси ноги, если хочешь остаться в живых, а не лежать на местном кладбище. Сан-Мигель не то место, где можно отдохнуть и поработать. Ты уж поверь, приятель. Поверь старому Сильвиниту.
— Что ж, я верю, — Ретт Батлер поднялся из-за стола, огляделся вокруг и рукой, в которой тлела сигара, указал на лестницу, ведущую на второй этаж.
— А это что такое?
— Это лестница на балкон.
— На балкон? — переспросил Ретт Батлер и начал подниматься.
Хозяин последовал за своим гостем.
— А зачем тебе туда? — осведомился он.
Ретт Батлер пожал плечами.
— Хочу взглянуть, ведь с высоты все выглядит иначе.
— Ну, если тебе так хочется, то, пожалуйста, выйди.
Ретт Батлер поднялся на балкон и осмотрел площадь, на которой толпилось полдюжины вооруженных людей, рядом с ними были привязаны лошади. Люди выносили из одного здания на улицу и затем грузили в фургоны небольшие тюки.
— Это кто? — отвернувшись от ярко освещенной знойным солнцем площади, поинтересовался Батлер, глядя в глаза Сильвиниту.
Тот спокойно, как будто говорил о чем-то обычном и привычном произнес:
— Как это кто? Бандиты. Разве не видно по их рожам. Бандиты и контрабандисты. Они приезжают сюда из Техаса, переходят границу, привозят оружие, здесь его мало. А потом продают оружие и спиртное индейцам.
Ретт Батлер вновь посмотрел на ярко-освещенную площадь, на которой суетились вооруженные до зубов люди.
— Если город, торгует спиртным и оружием, значит, город должен быть богатым, — заметил Батлер, продолжая наблюдать за происходящим.
— Нет, ты ошибаешься. Богатые здесь только боссы.
Сильвинит тоже оперся на перила балкона и принялся следить за происходящим на площади.
— Это естественное, ведь кто-то же должен руководить в городе. Если есть города, значит должен быть и босс, — затягиваясь сигарой, заметил Батлер.
— Да, это хорошо, если есть босс, но только дело в том, — сказал Сильвинит, — что у нас их целых два.
— Два босса? — обернувшись к Сильвиниту, переспросил Батлер.
— Да, два, — и хозяин салуна показал два пальца.
— Два босса — это очень интересно, — глядя на толстые пальцы хозяина салуна, сказал Батлер.
— Да, интересно, это как раз то слово. Ты правильно, приятель, сказал. Вот эти трое, — хозяин указал на площадь, — братья Рохас. Вот эти, — хозяин посмотрел в другой конец ярко освещенной площади, где тоже стояли вооруженные всадники, — это Бакстеры. Мне кажется, ты с ними уже успел познакомиться.
— Да, вроде бы с этими, — вглядываясь в вооруженных людей, ответил Батлер, — да-да, это они, именно с ними я познакомился.