Восхитительная ложь - Шона Мейред
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прослеживая за его пальцами, я нахожу его медленные, точные движения гипнотизирующими. Он повторяет действие правой рукой, но на этот раз его глаза цвета грозовой тучи остаются прикованными ко мне.
— Я много говорю.
— О, так это только мое присутствие делает тебя такой мечтательной и косноязычной?
— Ты вышел из утробы с большой головой? Или, возможно, со временем она раздулась, как твое эго.
Его язык путешествует по нижней губе, и соблазнительная ухмылка изгибается в углублении его рта.
— Вот оно.
— Что оно?
Он подходит ближе, сокращая расстояние между нами. С каждым его шагом у меня сжимается живот, и я ловлю себя на том, что задерживаю дыхание в легких.
Когда он, наконец, достигает меня, он кладет указательный палец мне под подбородок и наклоняет мою голову, пока мой взгляд не оказывается в ловушке его взгляда.
— Отважный боец, скрывающийся за печалью в твоих глазах. — Он подмигивает. — Вопрос в том, готова ли ты позволить ему выйти поиграть? В конце концов, ты королева, а королевы защищают свое королевство.
Отступая назад, я отстраняюсь от его прикосновения, когда его слова кружатся у меня в голове, мое замешательство и интрига смешиваются воедино. Мои брови хмурятся, пока я ищу смысл за его загадочным заявлением.
— Что… что ты имеешь в виду под «моим королевством»?
Лиам двигает шеей и плечами, расслабляя напряженные после тренировки мышцы.
— Мои мама и папа думают, что тебе нужно потренироваться, прежде чем они скажут тебе, почему твоя мать привела тебя сюда, но у меня другое мнение.
— Да, и что же это такое?
Лиам наклоняется вперед, приближая свой рот к моему уху, кладя руку на стену за моей головой.
— Никогда не отправляй кого-то в бой, если он не понимает, что такое война. Ты — ключ к свержению фальшивого короля, вольная птица.
Он на дюйм ближе, и его горячее дыхание касается моей обнаженной шеи.
— Так получилось, что я думаю, тебе нужно знать, за что ты борешься.
— Итак, скажи мне. — Мое требование звучит жалко, ослабленное моим беззаботным тоном и близостью Лиама.
Отступая, он отходит в сторону.
— Может быть, я так и сделаю, а может быть, и нет. Тебе придется подождать и посмотреть.
С этими словами он выходит за дверь, но не раньше, чем бросит прощальные слова через плечо.
— Увидимся за завтраком, вольная птица.
Глава восьмая
РОУЭН
Что это за гребаный шум?
Глубже зарываясь лицом в матрас, я крепче сжимаю подушку и прикрываю уши от оглушительного звука.
— ОСТАНОВИСЬ! — Я ворчу, слова приглушены простынями.
— Тогда убирайся к чертовой матери. — Айдон смеется, продолжая врубать гребаный туманный рожок рядом с моей головой, только подтверждая, насколько он раздражающий засранец.
— У меня заканчиваются два часа сна, и последнее, что мне нужно, это мой так называемый друг-киска, стоящий рядом с моей кроватью и терзающий мои барабанные перепонки.
— Может быть, если бы ты не выслеживал всю ночь новоприбывшую Киллибегса, ты бы не был таким чертовски сварливым.
— Отвали.
— Не могу сделать. Твой дорогой папочка созвал собрание.
После того, как я швыряю подушку в Айдона, я переворачиваюсь на спину, принимаю сидячее положение и подтягиваю колени к груди.
— Собрание? О чем?
Он бросает свое пыточное приспособление на мой прикроватный шкафчик и лезет в карман.
— Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это как-то связано с сексуальной брюнеткой, которую ты преследуешь.
Черты моего лица напрягаются.
— Что заставляет тебя так говорить?
— Просто догадка. О, и тот факт, что его сообщение гласило: — Айдон поднимает трубку и пытается произвести ужасное впечатление монотонным голосом моего отца: — мы будем обсуждать астрономический провал Роуэна.
Я в нескольких секундах от того, чтобы стереть самодовольное выражение «понимаешь, что я имею в виду» с его лица, когда он добавляет: — И просто чтобы ты знал, эта часть не только заглавными буквами, но и жирным шрифтом. Ты, мой друг, по-королевски облажался.
Я откидываюсь назад, а затем несколько раз ударяюсь головой о спинку кровати.
— Хорошо, значит, он знает, что она здесь. Либо у него есть план, либо он паникует и пытается привести его в исполнение. — Отводя взгляд к потолку, я прокручиваю возможные сценарии. — Мы идем на эту встречу и прикидываемся тупее ящика с камнями.
Я разговариваю сам с собой, но Айдон соглашается.
— Он не должен знать, что ты ее отпустил. Он, блядь, убьет тебя на месте. Что насчет Лоркана? Он знает, что произошло в лесу?
— Лоркан ничего не знает. Он думает, что Сирша сбежала. Он предан Габриэлю, и мы не можем рисковать тем, что он развалит все это дело еще до того, как оно начнется. — Я говорю Айдону то, что он должен услышать.
— А что насчет Доннака? Его и его отца тоже вызвали.
Когда-то давным-давно Доннак Диган и я были лучшими друзьями, еще до того, как он выбрал не ту гребаную сторону.
К несчастью для него, он все еще считает себя одним из моих парней, тем, кому я могу доверять, и пока я не получу от него то, что мне нужно, так и будет.
Никто не знает, что я раскопал о старшем наследнике Дигана, и пока я не придумаю, что делать с этой информацией, никто не узнает, даже Айдон. В конце концов, хороший игрок никогда не раскрывает все свои ходы сразу.
Все, что я скажу, это то, что невежественный ублюдок-отец Доннака проник в наш мир, вылизывая волосатую задницу моего отца и швыряясь с ним деньгами, а затем его шлюха-мать заключила сделку, раздвинув ноги и подставив свою киску, как будто это был пятизвездочный отель для члена моего дорогого папочки.
Семья Диган не заслуживает власти, которую приносит репутация "Королей Киллибегса", и как только я свергну своего отца, они будут первыми, кого понизят в должности. Скатертью дорога мусору.
— Я уверен, что так оно и было. Мой отец всегда любит, когда рядом есть кто-то, кто аплодирует его величию.
— Ты когда-нибудь расскажешь мне, что произошло между тобой и Ди?
Откидывая одеяло, я ворчу:
— У тебя месячные? Тебе нужен тампон, прежде чем ты поделишься своими чувствами?
— Пошел ты, Ри.
— Нет, спасибо. Каким бы ты ни был красивым, я предпочитаю киску.
В ту секунду, когда мы с Айдоном врываемся в кабинет моего отца, мы застаем его расхаживающим взад-вперед у окна. Он разгневан, судя по его