Испанец. Дерзкий корсар - Теплова Арина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господин де Мельгар? – вымолвила она удивленно и настороженно. – Зачем вы шли за мной?
– Хотел поговорить, – ответил он. Его пальцы прямо впились в ее кожу, он, похоже, не собирался отпускать ее из своих рук. – Что вы припустили, как заяц?
– Поговорить? Сейчас?
– Да. Вы же отказали мне в танце. Потому, увидев вас в саду, я направился за вами, чтобы поговорить наедине. В зале это сделать невозможно.
– Вы следили за мной? Шли попятам? – окончательно опешила девушка, отмечая, как в полумраке ночи горят его глаза.
– Да. Зачем вы пошли в город в столь поздний час?
– Я гуляла.
– Гуляли ночью одна? Чувствуется ваше пансионатское воспитание, – ехидно заметил он.
– Мое воспитание не ваше дело. Зачем вы преследовали меня?
– Сказал же, мне необходимо обсудить с вами одно дело, Александра Сергеевна.
– И пустите меня уже! – возмутилась она, пытаясь отойти от него. – Я не желаю с вами говорить.
На ее выпад он лишь криво оскалился и еще сильнее сжал ее предплечье ладонью, видимо, не собираясь отпускать, несмотря на ее недовольство.
Близость этого мужчины напрягала Сашеньку. Мало того что он был выше ее на голову, хотя она и имела средний рост для женщины, он еще и давил на нее своей мощной энергетикой и какой-то опасной внутренней силой. Его темный взгляд сейчас прямо прилип к ее губам, вызывая у девушки неприятный озноб по всему телу.
– Мне нравятся девицы характером, – заявил он как-то нагловато, сильнее притягивая ее к себе и склоняясь.
– А мне не нравятся наглые мужчины, – нервно выпалила она ему в лицо, совсем потерявшись и не зная, как себя вести с ним.
– Настойчивый, вы хотели сказать? Однако я еще страстный и щедрый, – проворковал он бархатным низким баритоном, и его вторая рука легла на спину девушки. – Во мне много достоинств.
– Граф де Мельгар, вы невыносимы. Оставьте меня в покое, вы ведете себя беспардонно! – возмутилась Саша, опершись ладонями в его твердую грудь, затянутую фраком и рубашкой. – У меня есть муж. Ясно вам?
– Ясно, – оскалился он вновь.
Эрнандо прямо забавлялся ее возмущением. Ее горящие недовольством аквамариновые глаза просто завораживали.
«Значит, она намерена и дальше игнорировать меня? – зло процедил де Мельгар про себя. – Что ж, посмотрим, чья возьмет!»
В следующий миг он властно прижал изящный стан девушки к своей груди, сковав ее железной хваткой рук, чтобы не вырвалась. Его губы стремительно захватили в плен ее губы, навязывая свое страстное неистовство. Эрнандо так давно жаждал этого запретного поцелуя. Поцелуя, который она обещала ему еще три недели назад, но обманула, что теперь с жадностью голодного зверя набросился и терзал ее губы, позабыв обо всем.
Окончательно оторопев от его наглых действий, Сашенька, наверное, минуту стояла, как ватная послушная кукла, почти не веря в происходящее. Де Мельгар же, воспользовавшись ее недоумением, быстро запустил ладонь в ее волосы, сжав голову, продолжая исследовать нетерпеливыми губами сладкий рот и ощущая яростное возбуждение, которое вмиг завладело всем его телом от ее близости и дурманящего цветочного запаха.
Когда Саша все же пришла в себя от этого дерзкого натиска, она начала отталкивать его большое тело и непокорно отвернула голову от насилующих горячих губ.
– Вы что творите? Отпустите… – пискнула девушка ошарашенно, совершенно не понимая, как вести себя в подобной ситуации и в негодовании испепеляя наглеца взглядом.
Взгляд графа смягчился, а его дыхание стало прерывистым.
Ей хотелось дать ему пощечину за дерзкое поведение, именно этому учила их в пансионе мадам Лазарева. Но Саша опасалась сделать это, ведь де Мельгар казался ей довольно жестким властным мужчиной, даже опасным. Вдруг после ее пощечины он сделает с ней нечто более ужасное? Ей думалось, что и убить человека ему ничего не стоило.
Эрнандо не собирался отпускать эту непокорную пташку, пока они все не выяснят. А то вновь убежит от него, и он не скажет того, что намеревался. Однако он все же чуть ослабил хватку, позволив девушке немного отодвинуться от него.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Проверял, достойны ли вы того, чтобы совершить ради вас большую глупость…
– Проверили? – бросила она ему с вызовом в лицо, окончательно разозлившись.
Как он мог так вести себя с ней? Разве она давала повод? Нет. Сначала втихаря преследовал ее три квартала, а теперь нагло целовал и лапал прямо посреди улицы. Хорошо, что пустынной, а то завтра все бы в Одессе судачили о том, как молодая жена господина Протасова целуется по ночам с другими мужчиной в какой-то подворотне.
– Да, – выдохнул он порывисто. – Алеандра, поедемте со мной. Я увезу вас отсюда далеко-далеко. В свою страну. Я буду заботиться о вас.
Подобной фразы от него Саша точно не ожидала.
– Вы что, бредите, пьяны? – воскликнула она в негодовании и начала яростно вырываться из рук.
Но он держал крепко, мертвой хваткой, смотря на нее потемневшим взором, и хрипло продолжал убеждать:
– Вы мне приглянулись с первого взгляда, там, в беседке. Я всего лишь хочу вам помочь. Послушайте меня. У меня есть корабль, он в порту, мы можем уехать немедленно, прямо сейчас. Я смогу быть очень ласковым с вами и терпеливым.
Его правая рука переместилась с ее спины выше, начав осторожно перебирать волосы, пропуская пряди меж пальцами.
– Не надобно этого! Прекратите эти свои дерзости, господин де Мельгар!
– Я хочу лишь помочь вам, Алеандра.
Его взор вновь изменился, и теперь он смотрел на нее властно, с угрозой, явно желая навязать свою волю.
– Мне не нужна ваша помощь, сударь? С чего вы взяли, что я захочу куда-то плыть с вами? Более бредовой идеи и придумать нельзя! У меня есть муж, который меня, наверное, уже потерял! Пустите!
– Если вы не поедете со мной, то случится нечто страшное, Алеандра!
– Мое имя Александра!
– По-испански Алеандра.
– Мне все равно. Пустите немедленно меня, или я закричу!
Абсурдность ситуации зашкаливала. Сашеньку уже всю трясло от происходящего. Она находилась на темной улице ночью, с чужим мужчиной, который предлагал ей всякие непотребства и что-то требовал. Она начала биться в его руках, отталкивая его.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.