Хозяйка цветочного острова (СИ) - Ирэна Солар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барон фон Штольц молча слушал мой рассказ, и я видела, как от злости он сжимал свои кулаки, когда я делилась с ним своими впечатлениями о старом развратнике и о том какая участь будет ждать меня если я выйду за него замуж. Так же я рассказала про то, как я претворила свой план в жизнь и избавилась от опекуна с его сыном и от старого жениха. Барон звонко рассмеялся, услышав мои слова и похвалил меня за сообразительность. От его слов на душе разлилось тепло, и я впервые увидела в нем мужчину, красивого и гордого представителя благородного рода, который волею судьбы оказался один на один с жестокостью этого мира, впрочем, как и я.
Барон вызвался проводить меня до поместья, и я с радостью согласилась. Весь путь я старалась идти медленно чтобы не доставлять ему дискомфорт. Конечно можно было отказаться от сопровождения, но я не посмела. Это было бы лишним напоминанием о его увечье, а я не хотела унижать его своим отказом.
На удивление барон оказался веселым собеседником, и я слушала его с большим интересом. Он рассказывал мне про годы, проведенные при дворе и о нашем короле Дитрихе III, о его приключениях и о серенадах, которые он посвящал прекрасным дамам. Рассказывая об этом он внутренне преобразился, и я увидела его таким какой он был ранее и поняла почему дамы сходили по нему с ума.
Меня так потрясло его преображение, что я на краткий миг потеряла дар речи. Затем смутившись затеребила веер висевшей на моей правой руке и невольно поправила прическу, которая вероятно растрепалась пока я лежала на цветущей поляне.
Посмотрев вперед я с сожалением обнаружила что мы уже пришли и наступившая внезапно тишина, оглушила нас, от чего мое сердце забилось быстрее.
- Барон, я благодарю Вас за то, что Вы проводили меня, - сказала я и мой взгляд невольно опустился на его руки. Он с улыбкой держал мою шляпку, которую я обронила пока бежала на поляну.
- Полагаю, шляпка Ваша? – улыбаясь протянул мне ее барон.
Погруженная в свои раздумья я даже не заметила, когда он поднял ее и растерянно потянулась за ней, при этом опять нечаянно коснувшись руки барона своими холодными пальцами. Его взгляд при этом резко потемнел, и я увидела в них горячее и ничем неприкрытое желание.
Трепет охватил все мое естество, и я едва не выронила шляпку из рук. Барон кивнул мне на прощание и развернувшись резко, стал гордо удаляться, оставив меня одну. Я стояла и смотрела ему вслед до тех пор, пока он не замер и не повернулся ко мне.
- Приходите завтра днем на поляну в это же время, - хриплым голосом сказал он и пристально посмотрел мне в глаза. – У меня к вам есть предложение.
От неожиданности я перестала дышать, руки задрожали, и я выронила шляпку из рук. Такого я уж точно не ожидала.
Глава 10
Почувствовав внезапную слабость, я прижала руку к груди, не понимая, что со мной происходит. Отвернувшись от меня, барон уверенным шагом удалялся все дальше и дальше, а я не могла ни о чем другом думать кроме как о его словах и о предложении, которое он собирался мне сделать.
Что же это могло быть? Мало вероятно, что брак, ведь барон не слишком жаловал женщин.
Внезапный порыв ветра пронесся по поляне развивая мои волосы на ветру. Упавшую шляпку приподняло вверх и понесло вниз по склону зеленого холма. Я не стала ее ловить и пошла к поместью погруженная в свои мысли.
Поднимаясь по каменным резным ступеням, я невольно вспомнила волевые черты лица барона фон Штольца. Его нельзя было назвать красивым в обычном понимании этого слова, но была в нем некая изюминка, которая невольно приковывала взгляд к его мужественному лицу. Аристократический длинный нос, русые волосы, которые непослушной копной вились, немного прикрывая уши. Глядя на них так и хотелось поправить выбившуюся прядь и прикоснувшись пальцами к русым кудрям ощутить их витиеватую мягкость. Пробирающий до дрожи взгляд синих глаз, который казалось, видел меня на сквозь и внутренняя сила, которую я чувствовала всем своим естеством заставляли сердце биться чаще и выворачивали все нутро наружу, потому как ничего нельзя было скрыть. Я не знала насколько серьезное увечье получил барон на Тихсонской битве, но надеялась, что в действительности не все так было страшно как судачили досужие сплетники. Возможно, трагедия барона заключалась не только в физическом увечье, но там была замешана и душевная боль? Кто знает какие демоны мучали его душу?
В холле меня встретила гувернантка и надменно фыркнув глядя на мой растрепанный вид смерила меня презрительным взглядом.
- Не удивлюсь, если, увидев Вас в таком виде, барон фон Блох откажется от свадьбы. А виноваты будете только Вы! Ведь я Вас всегда предупреждала, что выходить на улицу без шляпки и перчаток – это дурной тон, - произнесла она уничижительным тоном, гордо вздернув свой крючковатый нос.
Если она решила воззвать к моей совести своими речами, то сильно просчиталась. Меня мало волновал этикет и замуж за старика я не собиралась.
- А Вы напишите ему письмо о моем недостойном поведении, - предложила с ухмылкой я. – Возможно он действительно передумает, и меня наконец-то оставят в покое, - выпалила я едва не смеясь глядя на ошалевшее выражение ее лица.
Словно курица она замахала руками и затопала ногами, то и дело надувая щеки и подбирая слова для дальнейшей тирады, но видя мой расслабленный вид она сузила глаза и сквозь зубы произнесла:
- Я Вас совсем не узнаю, юная фрау. Откуда взялась такая дерзость и желание сделать все по своему умыслу?
- Оттуда, что я устала, что все, кому не лень, помыкают мною. Вы думаете это большое счастье выходить замуж за старика, для юной девицы вроде меня?
Мадам Флопшток насупилась и утихомирила свой пыл. Подбирая осторожно слова, она посмотрела на меня снисходительно и произнесла сухим тоном:
- Конечно радость.