Властелин Севера. Песнь меча (сборник) - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И он составил насчет этого закон?
– Да, господин, составил. И составил еще один, который гласит, что ты не должен желать вола соседа своего.
– Вот видишь, – сказал я Эрику. – Ты не можешь возжелать даже вола, если ты христианин.
– Странно, – задумчиво проговорил тот.
Он смотрел на посланников Гутрума, которые едва не лишились голов.
– Ты не возражаешь против того, чтобы стать их сопровождающим?
– Нет.
– Может, и неплохо, что они будут жить, – тихо сказал Эрик. – Зачем давать Гутруму повод на нас напасть?
– Он не нападет, – уверенно отозвался я, – убьешь ты их или нет.
– Вероятно, – согласился Эрик, – но мы договорились, что, если священник победит, они все останутся жить, поэтому пусть живут. Ты уверен, что не против их проводить?
– Конечно не против, – ответил я.
– Тогда возвращайся, – тепло сказал Эрик. – Ты нам нужен.
– Тебе нужен Рагнар, – поправил я.
– Верно, – признался он и улыбнулся. – Присмотри за тем, чтобы эти люди целыми и невредимыми выехали из города, а потом возвращайся.
– Сперва мне нужно съездить за женой и детьми, – сказал я.
– Да, – ответил он и снова улыбнулся. – Тут тебе повезло. Но ты вернешься?
– Так велел мне Бьорн Мертвец, – сказал я, тщательно избегая прямого ответа.
– Да, велел.
Эрик обнял меня.
– Ты нам нужен, – повторил он. – Вместе мы завоюем весь этот остров.
И мы уехали, проследовали по улицам города, выехали через западные ворота, известные как Ворота Лудда, а потом двинулись к броду через реку Флеот.
Ситрик ехал, склонившись над лукой седла, все еще страдая от ударов, полученных от Зигфрида.
Когда брод остался позади, я оглянулся, ожидая, что Зигфрид отменит приказ брата и пошлет за нами погоню. Но никто не появился. Мы проскакали по болотистой земле и въехали по небольшому склону в город саксов.
Я не остался на дороге, ведущей на запад; вместо этого я повернул к пристани, у которой была пришвартована дюжина судов. То были речные суда, торговавшие с Уэссексом и Мерсией. Немногие капитаны имели желание преодолеть опасную брешь в разрушенном мосту, который римляне перебросили через Темез, поэтому стоявшие тут суда были небольшие, гребные, и все они платили мне пошлину у Коккхэма. Все капитаны знали меня, потому что имели со мной дело каждый раз, когда пускались в плавание.
Мы проложили себе путь мимо костров через груды товаров, через толпы рабов, разгружавших суда.
Только одно судно готовилось двинуться в путь. Он называлось «Лебедь» и было хорошо мне знакомо. Команда его состояла из саксов. Судя по тому, что гребцы его стояли на пристани, а капитан по имени Осрик заканчивал свои дела с торговцем, чьи товары перевозил, судно готово было отплыть.
– Возьмешь на борт и нас, – сказал я ему.
Мы оставили большинство лошадей, но я настоял на том, чтобы на судне нашли место для Смоки, и Финан тоже захотел ввести на борт своего жеребца. И вот животных уговорили войти в открытый трюм «Лебедя», и они встали там, дрожа.
А потом мы отплыли. Начинался прилив, весла вреза́лись в воду, и мы скользили вверх по реке.
– Куда тебя доставить, господин? – спросил меня капитан Осрик.
– К Коккхэму, – ответил я.
И обратно к Альфреду.
Река была широкой, серой и угрюмой. Сильное течение питали зимние дожди, и прилив сопротивлялся ему все меньше и меньше. «Лебедь» двигался медленно – десять гребцов с трудом боролись с течением.
Я перехватил взгляд Финана, и мы обменялись улыбками. Он, как и я, вспоминал долгие месяцы, проведенные на веслах торгового корабля в те годы, когда мы были рабами. Мы страдали, истекали кровью, и дрожали, и думали, что только смерть освободит нас от такой судьбы, но теперь другие люди гребли за нас. «Лебедь» прокладывал себе путь вокруг огромных изгибов Темеза, чьи берега были сглажены широкими половодьями, протянувшими пальцы в заливные луга.
Я сел на маленькой площадке на тупом носу корабля, и там ко мне присоединился отец Пирлиг. Я отдал ему свой плащ, в который он плотно кутался. Он нашел хлеб и сыр, и неудивительно: я не встречал другого человека, который бы столько ел.
– Откуда ты знал, что я одолею Зигфрида? – спросил он.
– Я не знал, – ответил я. – Вообще-то, я надеялся, что он тебя одолеет, и тогда в мире станет одним христианином меньше.
Он улыбнулся и посмотрел на птиц, плавающих по разлившейся реке.
– Я знал, что смогу нанести только два или три удара, – сказал Пирлиг, – потому что потом он поймет, что я разбираюсь в этом деле. И тогда срежет мясо с моих костей.
– Так бы он и поступил, – согласился я, – но я решил, что три удара у тебя будет и их окажется достаточно.
– Спасибо тебе, Утред.
Пирлиг оторвал кусок сыра и протянул мне.
– Как ты поживаешь в последнее время?
– Скучаю.
– Я слышал, ты женился?
– С ней мне не бывает скучно, – поспешил сказать я.
– Рад за тебя! А вот я не выношу свою жену. Всеблагой Господь, ну и язык у этой гадюки! Она может расколоть плиту сланца словами! Ты незнаком с моей женой, а?
– Незнаком.
– Иногда я проклинаю Бога за то, что тот вынул у Адама ребро и сделал Еву, но после вижу юную девушку, и сердце мое подпрыгивает, и я понимаю, что Бог все-таки знает, что делает.
Я улыбнулся:
– А я думал, что христианским священникам положено подавать другим пример.
– А что плохого в том, чтобы восхищаться творениями Господа? – негодующе спросил Пирлиг. – Особенно молоденькими, с пухлыми круглыми грудями и прекрасным толстым задиком? С моей стороны было бы грешно не обращать внимания на такие проявления Его благосклонности.
Пирлиг ухмыльнулся, но потом лицо его стало встревоженным.
– Я слышал, тебя захватили в плен?
– Было дело.
– Я за тебя молился.
– Спасибо, – искренне ответил я.
Я не поклонялся христианскому богу, но, как и Эрик, боялся некоторых появлений его силы, поэтому молитвы богу христиан не были пустой тратой времени.
– Но я слышал, что тебя освободил Альфред? – продолжал Пирлиг.
Я помолчал. Мне ненавистно было сознавать, что я перед Альфредом в долгу, но я нехотя признавал, что король и вправду мне помог.
– Он послал людей, которые меня освободили, – ответил я. – Да.
– И ты отблагодарил его, господин Утред, тем, что назвался королем Мерсии?
– Ты об этом слышал? – осторожно спросил я.
– Конечно слышал! Тот громадный увалень-норвежец орал об этом всего в пяти шагах от меня! Значит, ты король Мерсии?