Я приду плюнуть на ваши могилы... - Андре Савиньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это произведение искусства, и я не помышляю о том, чтобы разрушить его, так же, впрочем, как уничтожить книгу или картину. Я хочу, чтобы целые поколения могли любоваться его красотой и вдохнуть в него новую жизнь.
— Значит, вы увезете его?
— Да, я думаю, что наш договор останется в силе, ведь он был заключен по доброй воле. Но я приложу все усилия, чтобы создать на этом месте прекрасную ферму. Это доставит удовольствие моему отцу. Леди Мэри будет жить недалеко отсюда, и ей будут видны плоды этой земли.
— А я останусь жить вместе с ней, — прошептала Кэт.
— Вы ошибаетесь, — твердо сказал он. — Она этого не позволит, насколько я ее знаю — а я уверен, что хорошо ее знаю. Впрочем, я тоже не позволю. Вы будете жить по ту сторону океана, в новой стране, моя маленькая Кэт. С человеком, который вас любит.
Она глубоко вздохнула, потом рассмеялась.
— Вы так уверены в этом? — воскликнула она. — Вы что, все знаете заранее?
Он взял ее тонкое лицо обеими руками.
— Ну, так скажите мне, прав ли я?
Они обменялись долгим взглядом, нет, больше чем взглядом. В ее фиолетовых глазах он увидел отражение ее души; а она увидела то, что давно ждала: человека, которого она могла полюбить, которого уже любила…
— Да, — тихо сказала она и добавила: — Мы будем жить в замке, когда его перевезут в Коннектикут?
— Нет, — ответил он, не колеблясь. — Никто и никогда не будет в нем больше жить. Для этого у нас будет свой новый дом. И если леди Мэри улыбнется вдруг мысль пожить в другой стране… без привидений, мы предложим ей комнату.
— О! — восхищенно воскликнула Кэт. — Вы обо всем подумали!
И губы их слились в страстном и долгом поцелуе. Разъединил их звук колокола, донесшийся издалека.
— Послушайте, — прошептала Кэт. — Леди Мэри запретила звонить погребальный звон. Колокола звонили мелодию ее молодости. Она сказала священнику: «Я не хочу ничего, что напоминало бы о смерти».
Кэт неуверенно улыбнулась ему.
— Можно я побуду немного с ней, Джон, пока не закончится этот грустный период в ее жизни? Вы не против, скажите, Джон, ведь всю оставшуюся жизнь я проведу с вами?
Разве мог он отказать ей в малейшей просьбе? Кивком головы он дал свое согласие и улыбнулся.
— Я подожду тебя здесь, — сказал он и сел на скамью, откуда сквозь тиссовые заросли мог любоваться замком, отчетливо вырисовывающимся на фоне голубого неба.
Примечания
1
Ярд равен 36 дюймам.
2
Табу — запрет.
3
Зомби — коктейль из рома с фруктовым соком и содовой водой.
4
Здесь игра слов: фундамент и фонд — два значения одного и того же слова fondation.
5
Блэд (по-английски blade) означает «лезвие, клинок».