Чикита - Антонио Орландо Родригес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Другие значительные фигуры. Я был бы рад поделиться впечатлением, которое произвели на меня Руфус, Великий Микроб; Элиза Нестел, Королева Фей; Адмирал Дот и его супруга Лотти; Смон Синь Пу, Бирманская Мушка; Мисс Корабелла; заклинательница змей Фанни Бернетт; филиппинцы — брат с сестрой — Мартина и Хуан де ла Крус; участники «Лилипутской оперной труппы» из Германии; Венатчи, Доблестный Вождь Индейцев; Доллетта Бойкин, Самая Маленькая Мама в Мире; турок Хаяти Хассид; Принцесса Кроха (у которой, помимо малого роста, имелась и другая особенность: по шести пальцев на обеих руках и ногах) и многие, многие другие. Но я и так уже вышел за пределы, указанные издателями, и вынужден закончить статью. Если будет на то воля Божия, мы продолжим разговор на эту увлекательную тему в другой раз[173].
Приложение III
Визуальные свидетельства
«Мне нечего терять, а вот приобрести я могу многое». Вскоре после приезда в Нью-Йорк в 1896 году.
«У Чикиты был хорошо поставленный голос, куда более сильный, чем можно было бы предположить».
Нет никаких документальных свидетельств того, что она умела играть на мандолине, но на рекламной открытке Чикита держит инструмент очень уверенно.
«Чикита, с которой я познакомился, была вовсе не подарок, отличалась высокомерием и любила командовать».
«Она кокетничала напропалую и вечно стремились всех кругом соблазнить, опутать своими чарами».
Обложка биографической брошюры Chiquita «Little One», напечатанной в Бостоне около 1897 года.
Очевидно, она всегда питала слабость к кушеткам. Внутренняя сторона обложки брошюры Chiquita «Little One».
«На свой лад она была патриоткой». Стихи, приписываемые Чиките и напечатанные в брошюре Chiquita «Little One»
«Нью-Йорк ценит меня, а Бостон боготворит». Лестные рецензии из главных бостонских газет, включенные в брошюру Chiquita «Little One».
После возвращения из первого путешествия по Европе в 1901 году. Хозяйка собственной судьбы и многообещающего будущего.
Большая Панамериканская выставка в Буффало в 1901 году присвоила ей титул официального талисмана.
Театр Чикиты был одним из самых посещаемых на Панамериканской выставке.
С русским великаном Федором Махновым в лондонском зале «Ипподром» в 1905 году. «Те, кто видел их на сцене, воображали, будто они прекрасно ладят, но на самом деле они почти не разговаривали».
Реклама выступлений в «Свободном театре братьев Лит» в Пенсильвании. Любопытно, что в биографии не говорится ни слова об этом эпизоде ее карьеры.
«Да, она гораздо ниже ростом большинства людей, но это вовсе не значит, что остальным позволено порабощать ее или за нее решать».
В зрелые годы, неизменно элегантная и чувственная. Фотография с карандашным автографом Чикиты.
В коротком платье на рекламной открытке, продававшейся в округе Лейк, штат Огайо, в 1926 году. Чиките тогда было примерно пятьдесят семь, но в дарственной надписи на обороте она преуменьшает свой возраст, утверждая, что ей сорок четыре.
Последнее фото?
Заключение
Я романист, то есть профессиональный лжец. Эта книга основана на биографии Эспиридионы Чикиты Сенды, но далеко не точно воспроизводит ее жизнь. Я считал отправной точкой ту абсолютную свободу, которую дает художественное творчество, и потому поменял все, что хотел, а также добавил несколько эпизодов, в которых знаменитая лилипутка была бы, вероятно, не прочь поучаствовать.
Без всяких угрызений совести я мешал историческую правду с фантазией и предоставляю читателю самому определить долю того и другого на страницах этой своеобразной воображаемой биографии действительно существовавшего лица. Однако не советую поддаваться первым впечатлениям: некоторые факты, кажущиеся невероятными байками, документально подтверждены в современных им книгах и газетах.
Я хотел бы выразить глубочайшую благодарность тем, кто был со мной рядом и поддерживал в течение пяти лет, что я посвятил этому роману.
В первую очередь, Серхио Андрикаину: без его поддержки и веры в меня этой книги попросту не было бы. Она была написана для него и благодаря ему.
Я также благодарю Чели Лиму, которая выступила в роли одновременно сурового и ласкового критика, а также психотерапевта. Она заставила меня переписать первые главы и изменить представление о героине.
Спасибо Даине Чавиано, советчице и сообщнице, за то, что прочла разные варианты рукописи и всегда терпеливо и взвешенно отвечала на мои вопросы.
Спасибо Илиане Прието за энтузиазм и умение вдохновлять.
Лурдес Ренсоли за важные наблюдения и за то, что помогла мне разгадать внутренний мир Чикиты.
Карлосу Эспиносе Домингесу за то, что благосклонно прочел рукопись и дал «добро».
Нанси Гарсиа за то, что познакомила меня с Чикитой.
Моей семье за то, что верили в меня.
Также благодарю хранителей коллекции кубинского наследия в библиотеке имени Отто Г. Рихтера Университета Майами, и в особенности библиографа Лесбию Орту Варону.
И — last but not least[174] — моего агента Томаса Колчи и его супругу Элейн, которые влюбились в Чикиту, как только я показал им ее портреты одним прекрасным вечером 2002 года в одном манхэттенском отеле, и посоветовали написать о ней книгу.
Майами, ноябрь 2007 года
Примечания переводчика
♦ Маланга — корнеплод, широко используемый в кубинской и других латиноамериканских кухнях.
♦ Майомбера — жрица синкретической афрокубинской религии Пало-Майомбе (Пало-Монте, Пало-Конго), принесенной на Кубу представителями племен банту. Семь Молний — в Пало-Майомбе бог войны и грома, эквивалент бога Чанго в сантерии (синкретической религии, восходящей к верованиям йоруба) и святой Варвары в католицизме.
♦ Касимбирико — слово встречается только в записях заклинаний на языке конго, сделанных кубинским этнографом и антропологом Лидией Кабрерой. Судя по контекстам, означает «воинственное сообщество». Вероятно, коллективное обращение к духам.