Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 10 - Вальтер Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 23. … напоминали о былых днях в Глендеарге… — Глендеарг — называние башни, в которой жила госпожа Глендининг, мать мужа леди Эвенел. Там прошли детство и юность Мэри Эвенел. Об этом рассказывается в романе «Монастырь».
Тибб Тэккет — персонаж романа «Монастырь», служанка матери леди Эвенел.
Стр. 28. Жизнь нам дана не для того, чтобы растрачивать ее в праздном веселье, подобном треску тернового хвороста под котлом. — Слегка видоизмененная цитата из библии, где сказано: «Смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом» (Екклезиаст, гл. VIII, стих 6).
Стр. 30. «Граф Бэзил» (1802) — трагедия шотландской писательницы Джоанны Бэйли (1762 — 1851).
Стр. 31. Масоны (или франкмасоны, «вольные каменщики») — участники так называемых масонских лож — тайных организаций, возникших в Англии в первой четверти XVIII в, в результате преобразования средневековых цеховых объединений каменщиков и распространившихся впоследствии во многих странах Европы и в Америке. Общими чертами масонского движения являлись религиозность со значительной долей мистицизма, умеренный демократизм, проповедь христианской «любви к ближнему», независимо от расы, национальности, вероисповедания. Масоны окружали себя атмосферой таинственности, обставляли свою деятельность сложными ритуалами, выработали систему тайных условных знаков, шифров, паролей и т. п.
Стр. 35. Не раньше, чем хелвеллинский орел усядется на башню Лейнеркоста… — Хелвеллин — горная вершина с водопадом в Уэстморленде (Северная Англия). Лейнеркост — селение в Камберленде (Северная Англия), известное некогда расположенным вблизи него монастырем августинцев, церковь которого сохранилась до времен Вальтера Скотта.
Стр. 39. … задерживают его хозяина при Холирудском дворе… — Холируд — королевский дворец в столице Шотландии Эдинбурге.
Стр. 40. Лейден Джон (1775 — 1811) — шотландский поэт, автор «Шотландских описательных поэм» (1803) и вышедшего посмертно сборника «Поэмы и баллады» (1819),
Стр. 47. Летингтон Уильям Мейтленд (1528? — 1573) — лорд, известный под прозвищем «секретарь Летингтон», при Марии Стюарт ведал иностранными делами Шотландии. Впоследствии, уже во время пленения Марии в Англии, поднял открытый мятеж против протестантского правительства. Выдержав двухлетнюю осаду в Эдинбургском замке, был взят в плен и умер в тюрьме.
Мортон Джеймс Дуглас (1527? — 1581) — граф, с 1563 г. занимал должность лорда-канцлера Шотландии, впоследствии — один из самых непримиримых врагов Марии Стюарт. Вскоре после смерти Мерри стал регентом Шотландии. В дальнейшем был предан суду и обезглавлен.
Грейндж Уильям Кирколди (1520? — 1573) — лорд, занимал видное положение среди мятежных лордов, однако после поражения Марии стал на ее сторону. Вместе с Летингтоном удерживал Эдинбургский замок, после падения которого был казнен.
Линдсей Байрс, Патрик (ум. 1589) — лорд, один из первых шотландских лордов, ставших на сторону Реформации, непримиримый враг Марии Стюарт, верный соратник Мерри.
Стр. 49. Темно-серый человек Хей Ланкарти. — См. подстрочное примечание Вальтера Скотта на стр. 407.
Дугласы — один из самых знатных и могущественных шотландских родов.
Стр. 56. Брэн, Луас — собаки, о которых рассказывается в «Сочинениях Оссиана» (1762 — 1765) — сборные древних кельтских легенд, обработанных шотландским поэтом Джеймсом Макферсоном (1736 — 1796).
Стр. 58. «Валентин и Орсон» — рыцарский роман XV в., повествующий о приключениях двух братьев-близнецов.
Стр. 61. Мальвольо — персонаж комедии Шекспира «Двенадцатая ночь, или Как вам будет угодно».
Стр. 62. Грот — шотландская серебряная монета достоинством в четыре пенса.
Стр. 65. Раймунд Луллий (1235 — 1315) — средневековый философ-схоласт, поэт и алхимик, уроженец острова Майорки. Его главное произведение — «Ars magna Lulli» («Великое искусство Луллия») — попытка систематизации понятий с целью усовершенствования искусства доказательств. Луллий изобрел «логическую машину», которая механическим комбинированием понятий должна была заменить человеческое мышление. Последний труд Луллия — «Arbor scientiae» («Древо наук»), разделенный на шестнадцать частей, каждая из которых посвящена особой науке, — представляет собой энциклопедию знаний XIII в.
Стр. 68. … знаменитого Лейденского университета… — Университет в Лейдене (Нидерланды) был основан только в 1575 г.
В романе — анахронизм. Имя профессора вымышленное.
Стр. 72. Пусть каждый исторгнет из груди своей проклятый побег, выросший из семени злосчастного яблока… — Яблоко здесь — тот же плод с древа познания добра и зла.
Стр. 75. Старинная пьеса. — Эпиграфы с таким названием сочинены самим Вальтером Скоттом. Иногда Вальтер Скотт ссылается на вымышленный источник.
Стр. 79. Он осмеливается напоминать миледи о несчастьях ее семьи! — Имеются в виду события, описанные в «Монастыре», — изгнание матери леди Эвенел из родового замка, повлекшее за собой многолетнее пребывание ее вместе с дочерью в глендеаргской башне у госпожи Глендининг.
Стр. 83. Жена Лота. — По библейскому преданию, бог вывел из обреченного им на гибель города Содома праведника Лота с семьей. Несмотря на запрет бога, жена Лота на пути оглянулась. В наказание за это она была превращена в соляной столб.
Стр. 85. Давид Риччо (1533? — 1566) — итальянец-музыкант, приближенный Марии Стюарт и ее секретарь. Был зверски убит 9 марта 1566 г. на глазах у Марии, в ее покоях, протестантскими заговорщиками-вельможами, опасавшимися его влияния в государственных делах. Обвинение Марии в любовной связи с Риччо не было доказано.
… католика под плащом пресвитерианина… — Пресвитерианами в Англии и Шотландии назывались кальвинисты, стоявшие за выборность духовенства и передачу управления церковными делами коллегиям старейшин — пресвитериям (греч. presbyter — «старейший»).
Стр. 86. Граф Нортумберленд — Томас Перси Нортумберленд, который в 1572 г. был казнен как католический заговорщик.
Граф Уэстморленд — титул, принадлежавший Чарлзу Невиллу, одному из главарей католического мятежа 1569 г. Умер в изгнании в 1601 г.
… хотя наш шотландский король… истинный протестант, все же он еще ребенок. — Имеется в виду сын Марии Стюарт, король Иаков VI (1566 — 1625),
Стр. 87. Гамильтоны — старинный и некогда могущественный шотландский род; в середине XVI в. играли видную роль в католической партии.
Гордоны — старинный знатный шотландский род; боролись против Реформации.
… конец… женевским мантиям… — Шотландские священники-реформаты, следуя во всем женевской церкви Кальвина, отказались от католической сутаны, носили, как и женевское духовенство, мантии и ермолки и отращивали длинные бороды.
Стр. 91. Асквибо — шотландская водка.
Стр. 96. Неужто ты, наполовину англичанин… — Вудкок называет так Роланда потому, что тот прибыл со своей бабушкой в замок Эвенелов из северной части английского графства Камберленд, которая была Спорной землей.
Стр. 98. Святой Катберт — монах, живший в VI в.; проповедовал христианство в пограничных областях между Шотландией и Англией. Жители этих мест считали его своим покровителем.
Стр. 99. … с изображением короля Гарри… — Имеется в виду английский король Генрих VIII, царствовавший с 1509 по 1547 г. Хэл — его прозвище.
Стр. 100. … пустынь святого Катберта… — Вальтер Скотт в своих примечаниях к «Аббату» указывает, что место действия в этой главе является вымышленным.
… изгнанные датчанами… — Нашествия датчан на Британские острова начались только с конца VIII в. У Вальтера Скотта здесь анахронизм.
Дарем — один из древнейших городов на севере Англии.
Стр. 104. Дагон — бог древних народов филистимлян и финикийцев. Изображался с рыбьим хвостом. По библейской легенде, идол филистимлян низвергся и рухнул, когда в его храм внесли отбитый в сражении у евреев так называемый ковчег завета.
Стр. 105. Ланкастерский дом — английская династия, боровшаяся за власть с Йоркским домом во время войны Алой и Белой роз (1455 — 1485).
Стр. 110. … испытывая истинно эпикурейское наслаждение… — Древнегреческий философ-материалист и атеист Эпикур (341 — 270 до н. э.) учил, что счастье заключается в наслаждении покоем, который достигается скорее духовными радостями, чем чувственными. Впоследствии, однако, под эпикурейством стали понимать стремление к чувственным наслаждениям.