В дебрях Африки - Генри Мортон Стенли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В лагере среди нашего громадного каравана очутился мальчик лет одиннадцати, по имени Тукеби. Он был, что называется, беглый. Пока мы стояли у Мазамбони, его отец, уроженец Кавалли, приходил просить, чтобы его возвратили ему. Так как мальчик самовольно прикомандировался к занзибарцам, то его хотели отдать отцу, наказав последнему хорошенько присматривать за маленьким беглецом. Мальчик постарался замаскироваться, чтобы его не узнали, и прикрывал лицо покрывалом; но когда он сегодня проходил мимо моей палатки, я его узнал и окликнул. На мой вопрос, как мог он покинуть отца для чужестранцев, которые, может быть, будут дурно обходиться с ним, он отвечал:
– Друзья лучше отца.
– А твой отец бьет тебя?
– Нет, но я хочу увидеть те места, откуда приходят ружья и где делается громовое зелье (порох).
В первый раз в жизни встречаю в Африке такого любознательного мальчика, который добровольно ушел от родителей. Он из племени вахумов, чрезвычайно живой и веселый, а глаза у него такие смышленые.
Я послал капитана Нельсона с восемьюдесятью ружьями на разведку к реке Семлики поискать наилучшего способа переправы. Он вернулся, блистательно совершив поход, и донес, что на месте переправы река Семлики имеет от 80 до 90 м ширины, глубока и быстра, берега крутые, сильно подмытые водой; что все челноки уведены по распоряжению Ревидонго, военачальника Каба-Реги, который, по слухам, собрал за рекой значительные силы, желая помешать нам переправиться; что к Ревидонго примкнули все туземцы из округов Ухобо, Мбога и Кириамы и что следует ожидать серьезного противодействия, так как противоположный берег очень бдительно охраняется; пока наши осматривали местность, по ним сделали залп из ружей, но, к счастью, никого не задели.
Отдохнув два дня в Кириаме, мы пошли по травянистой равнине по указанию Кайбуги на юг, к другой переправе. То, что иные принимали за озеро, оказалось очень твердою наносной почвой с различными ракушками и другими озерными отложениями, на которой росла жиденькая трава в полметра высотой. По мере того как мы подвигались вперед, растительность становилась гуще, и на третьем часу пути от Кириамы мы встретили первое дерево акации; потом сразу попались пять деревцев, потом двенадцать, но все еще довольно искривленных и росших врозь.
На четвертом часу, по левому берегу Семлики, пошли уже целые рощи акации, а на правом, между тем, высился непроницаемый густой тропический лес, и вдруг мы очутились на самом берегу. В этом месте река была шириною около 60 м при быстроте течения от 8 до 10 км в час. Несколько ниже она расходилась в ширину до 100 м – это была прекрасная, глубокая и многообещающая река.
Справа и слева и напротив нас явственны были следы недавних широких обвалов. Берега состояли из осадков и галечника, которые не могут противостоять действию сильного течения, подмывающего их снизу. Видно, что вода отрывает и уносит их большими массами. То и дело в реку падают и мутят ее, точно глыбы рыхлого снега, крупные комья, а от времени до времени вдруг сваливается участок нависшего берега весом до двух тонн и больше. Вообще эта река сильно извилиста, образует закругленные зигзаги на каждом километре своего течения; вода очень мутная, беловато-бурого цвета; если зачерпнуть ее в стакан, то через минуту на дне образуется слой ила толщиной в полсантиметра.
Анероид показал, что берег (на 6 м поднятый над уровнем реки) находится на высоте 725 м над уровнем моря. Озеро Альберта по тому же анероиду на 714 м выше уровня моря; стало быть, по моим вычислениям, на расстоянии около 50 км от озера уровень воды представлял разницу в 5 м.
Придя на реку, мы заметили челнок, быстро спускавшийся вниз по течению. Вероятно, кто-нибудь из туземцев, услышав наши голоса, дал знать своим, и впопыхах они или нарочно оттолкнули челнок, или побоялись задержаться, чтобы припрятать его, и просто убежали. Селение Авамба, от которого он плыл, было у нас на виду. Мы послали людей вверх и вниз по реке поискать лодку. Вскоре Уледи (опять-таки Уледи!) прислал сказать, что один челнок найден. Караван направился туда и стал лагерем в обширной заброшенной плантации бананов. Челнок был в небольшой бухте у противоположного берега, как раз напротив нашей стоянки. Так или иначе надо было изловчиться достать его, потому что на ту пору и один челнок был для нас большою драгоценностью.
Я послал людей с топорами расчистить метров на двадцать прибрежный кустарник, оставив спереди ряд зелени для прикрытия стрелков. Потом мы сделали ради очистки местности три или четыре залпа из ружей; смелый Уледи и меткий стрелок Саат-Тато между тем переплывали реку; когда они подплыли к челноку, мы стрельбу прекратили. В несколько секунд они отрезали причал, сели в лодку и изо всех сил принялись грести в нашу сторону. Как только они достигли середины реки, неприятельские стрелки встали и выстрелили из луков в наших охотников; в ту же минуту наши ружейные пули полетели за реку. Челнок все-таки мы захватили, а Саат-Тато, облитый кровью, был передан на руки доктору Пэрку. К счастью, стрела с широким наконечником попала в лопатку, и рана была не опасна. Оба молодца тотчас получили в награду бумажных товаров ценою на 20 долларов.
В 5 часов пополудни Бонни оказал нам важную услугу. Он принял на себя поручение перевезти авангард из пятерых суданцев через Семлики; на закате солнца пятьдесят человек под ружьем были уже на том берегу.
18 мая на рассвете переправа возобновилась. Около полудня разведчики отыскали еще два челнока. Стэрс и Джефсон оба лежали в лихорадке, а у меня силы было не больше, чем у дряхлого, девяностолетнего старика, да и на вид я был не лучше, а пройти пешком в ту пору мог разве сотню метров, поэтому вся переправа экспедиции через Семлики лежала на плечах Нельсона и Пэрка.
В два часа пополудни, когда переправа была в полном разгаре, отряд из пятидесяти уара-сура подкрался на расстояние 250 м от пристани и пустил ружейный залп по людям, плывшим в челноках посередине реки. Через головы наших пловцов полетели куски железа и оловянные пули, но, по счастью, никого не задели. Я полюбовался на отчаянную смелость разбойников и только что подумал, как бы второй залп не был успешнее первого, как капитан Нельсон бросился по берегу на врагов, а за ним сотня наших людей – и пошла потеха.
От нас с левого берега слышна была изрядная пальба, но, по-видимому, и нападающие и бегущие так спешили, что никто не попадал в цель. Однакож уара-сура поняли, что каковы бы ни были наши намерения, а силы у нас значительные; мы же, со своей стороны, постигли, что и они могут нас серьезно тревожить. В своем поспешном отступлении они разроняли патроны, которые были отнюдь не хуже тех, что приготовляются в Вульвичском арсенале. И тут мы еще раз убедились в том, что экваториальная провинция кишит предателями, так как все эти патроны, очевидно, доставляются десятками дезертиров.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});