Пеп Гвардиола. На пике - Гильем Балаге
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы не доверие моего агента Дэвида Лакстона и Алана Сампсона из Orion, эта книга никогда не увидела бы свет. Еще раз прошу прощения за задержку! Также спасибо Люсинде МакНил за ее терпение.
За эти годы я разговаривал о Пепе (и о многом другом) с хорошими друзьями из мира футбола и хотел бы выразить благодарность Висенте дель Боске, Рафе Бенитесу, Маурисио Почеттино, Рамону Планесу, Пепу Сегуре, Пако Айестарану, Пако Эррере, Хосе Мануэлю Очоторене, Арриго Сакки, Брендану Роджерсу, Фабио Капелло, Грэму Хантеру, Хуану Игнасио Мартинесу, Унаи Эмери, Андре Виллаш-Боашу, Гари Невиллу, Уэйну Руни, Майклу Робинсону, Альфредо Реланьо, Санти Хименесу, Мичелу Сальгадо, Маркосу Лопесу, Жоану Доменеку, Давиду Торрасу, Йоханне Гаре, Полу Джуэлу, Давиду Труэбе, Сике Родригесу, Йохану Кройфу, Алексу Кастельсу, Хуану Карлосу Гарридо, Борхе Валеро, Микелю Артете…
Выдающийся труд Ли Уотсона и Элизабет Даффи при редактировании этой книги определенно нашел свое отражение на ее страницах. Изабель Диас всегда была готова помочь, спасибо тебе! Брент Уилкс следил за всеми, пока мы торопились все закончить. А Жаки Фили вдохнула во всех и каждого достаточно веры и энергии для того, чтобы довести все до конца. Спасибо Кевину, что заботился о ней, пока она столько всего изучала. Уильям Глассуэлл предложил свежий взгляд на мой проект и теперь стал большим фанатом футбола.
Нужно упомянуть некоторых хороших друзей, которые заслуживают большего, нежели простое благодарственное слово, но, по крайней мере, это они точно увидят. Я хочу сказать спасибо Луису Мигелю Гарсии, который всегда раскрывает мне глаза на многие вещи, Габриэле Маркотти – спасибо за наши споры, Рафаэлю Хонигстайну и Карлосу Бьянки, Серхио Алегре, который всегда будет носить «восьмерку» в «Барселоне» и «шестерку» в национальной сборной, Марку Райту, который не всегда прав[18], Чусу Льоренте и водке Chopin, Густаво Балаге (куле), Иоланде Балаге (новорожденной куле), Крису Парлу и шопингу, Стиви Роу, который слышал столько историй о Пепе, Скотту Минто, которому они еще не наскучили, Марку Пэйну, который не склонен верить каждой из них, Дэмиану О’Брайену и DVD-дискам, команде Revista de la Liga за их любовь и страсть к испанскому футболу, Энди Мелвину, Барни Фрэнсису и Вику Уэйклингу, которые позволили мне раскрыться на Sky Sports, Питеру Беннету и окну в правильный мир, Эду Абаскалю, который приглядывал за AS, пока я заканчивал книгу, Эдуардо Рубио, тренеру, Херарду Нусу и его урокам, Энкарне Мартинесу и Соне Морено, которые делились со мной вином и байками; также я должен пару пинт пива Сэму Дилейни и Джейсону Канди.
И заключительное благодарственное слово моим родителям, которые всегда читают все книги, которые я пишу на английском, даже несмотря на то, что не владеют языком.
Примечания
1
Фанаты ФК «Барселона». – Примеч. ред.
2
«Граждане Каталонии, кубок наконец-то здесь!» (кат.). – Примеч. авт.
3
«Граждане Каталонии, я наконец-то здесь!» (кат.). – Примеч. авт.
4
Вилла (исп.). – Примеч. авт.
5
Так в США называют президента, который покидает свой пост без шансов на переизбрание и от которого мало что зависит, ибо все внимание общественности уже сосредоточено на других кандидатах. – Примеч. пер.
6
«Путь чемпиона» (исп.). – Примеч. авт.
7
Нечто, что-то; о том, что трудно выразить, определить (фр.). – Примеч. ред.
8
«Все выиграно, все предстоит выиграть» (исп.). – Примеч. авт.
9
Любимый сын (исп.). – Примеч. ред.
10
Мино Райола – агент Ибрагимовича. – Примеч. авт.
11
Аргентинский травяной напиток. – Примеч. авт.
12
Максимально разрешенная длина постов в Twitter. – Примеч. авт.
13
«Почему? Почему?» (исп.). – Примеч. авт.
14
«Мы любим тебя, Пеп» (кат.). – Примеч. авт.
15
«Надеюсь, нам повезет» (кат.). – Примеч. авт.
16
«Если ты скажешь мне «прощай», я надеюсь, что день будет ясным, что ни одна птица не нарушит гармонии этой песни. Я надеюсь, что тебе повезет, и ты найдешь то, чего тебе не хватало рядом со мной…» (кат.). – Примеч. авт.
17
«Пеп, гордость прошлого, мечта на будущее» (итал.). – Примеч. авт.
18
Игра слов, фамилия Райт (Wright, англ.) созвучна со словом right (англ.) – «правый». – Примеч. пер.