Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе нужна помощь?
Его слова, казалось, потрясли ее, и Мэрайя задохнулась, пытаясь одной рукой прикрыть свои пышные груди, а другой — свое восхитительное маленькое лоно.
— Нет! Отвернись. Пожалуйста.
Кестов послушно, хотя и неохотно, отвернулся.
— Уверена, что тебе не нужна моя помощь? Ты звала меня.
— Я… я…
Вдруг голос прервался, и Кестов понял, почему Мэрайя произнесла его имя. Она думала о нем, пока доставляла себе удовольствие. Член дернулся от этой мысли, и капитан едва не опозорился.
— У тебя есть полотенце? — спросила она дрожащим голосом.
— За панелью справа от тебя. — Кестов знал, что должен выйти из комнаты, но что, если у нее будут другие вопросы? Что, если она поскользнется на мокрой поверхности? И она не просила его уходить.
Кестов услышал, как закрывается панель, и рискнул взглянуть через плечо. Мэрайя обернула большую белую ткань вокруг своего тела, но обнаженные плечи возвышались над ней, нежная кожа все еще была раскрасневшейся и сияющей. Мокрые волосы ниспадали на соблазнительные выпуклости грудей. Мэрайя подняла голову и встретилась с его глазами, цвет ее щек стал еще ярче, но она трепетно улыбнулась ему.
— Спасибо, что могу пользоваться твоим душем.
Кестов заставил себя не предлагать ей воспользоваться чем-либо еще на его корабле и просто кивнул.
— Может быть, я могу попросить тебя еще о нескольких вещах?
— Конечно, — с готовностью ответил он.
— У тебя есть расческа?
— Расческа? — Слово не переводилось.
— Ты используешь ее, чтобы распутать волосы. — Мэрайя взглянула на его голову и снова улыбнулась, на этот раз более искренне. — Ну, если у тебя есть волосы.
— Ах. Я боюсь… Нет, подожди минутку. Возможно, у меня что-то есть.
Кестов поспешил обратно в главную комнату, опустился на колени у дальней стены, чтобы порыться в единственном хранилище, которое выделил для личных вещей из своих путешествий. Мэрайя последовала за ним, прислонившись к стене и проводя пальцами по волосам. Он заставил себя не обращать внимания на длинные голые ноги под полотенцем или на то, что она была обнажена под ним.
— У меня не так много личных вещей, — объяснил он, пока искал. — Трудно накопить много, когда ты всегда…
— …в движении? — закончила Мэрайя. — Я знаю, что ты имеешь в виду. Я тоже путешествую налегке.
— Ты путешественница? — Хрупкая женщина? Кто сопровождал ее? Кто защищал?
— Я певица — это значит, что я должна ездить по миру, где организованы концерты, то есть работа. Приходится путешествовать на большие расстояния, но это все, что я когда-либо хотела делать, — Мэрайя улыбнулась ему с сожалением. — Никогда не возражала против переездов.
— Я понимаю, — признался капитан. — Мне всегда нравилось путешествовать, но Братан устал от этого.
— Братан?
— Мой брат. Он тот, кого я ищу.
— Помню, ты говорил, что он может быть на корабле, с которым пытался связаться Кварет. Вы смогли связаться с ними?
— Да. Как выяснилось, они уже были в пути. Они приняли сигнал Кварета, но, видимо, ответный сигнал не передавался. Они должны были приземлиться на Дригуэре через несколько часов после нашего отлета.
— А твой брат?
— Его нет на борту. — Кестова охватило отчаяние. Было бы вполне логично, если бы брат присоединился к команде другого корабля — это единственная жизнь, которую они когда-либо знали по-настоящему, но капитан никогда не слышал о нем. Лучшее, что он мог предложить, — это проверить записи на Тревелоре. Поскольку на планету прибывало так много беженцев — либо для того, чтобы пустить там корни, либо по пути к другой цели, — у них собралась обширная база данных о приезжих.
— Мне так жаль. — Мэрайя встала рядом с ним, положив руку ему на плечо, ее нежный аромат наполнил его голову. Хвост обвился вокруг ее лодыжки, и Кестов почувствовал утешение от ее присутствия. — Я понимаю больше, чем ты думаешь. Я ищу свою сестру и племянника.
— Их похитили?
— Да, год назад командой того же корабля, который доставил меня сюда.
— Они будут допрошены, — заверил он ее.
Мэрайя покачала головой.
— Я уже знаю, что их отдали другому ведекианскому командиру. Кварет сказал, что сейчас этот командир мертв, но в последний раз он был на Тревелоре.
— Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, — пообещал капитан. — Мы можем искать вместе.
— Спасибо, Кестов. — Ее глаза наполнились слезами, затем она быстро поцеловала его в щеку. Это короткое прикосновение обожгло, как огонь, и ему пришлось заставить себя вернуться к поискам, а не требовать большего.
— Вот, — капитан с триумфом поднял динглианскую воронку. Пять узких зубцов были подвешены на конце длинной искусно вырезанной ручки.
Мэрайя посмотрела на него и вдруг разразилась смехом.
— Что-то не так?
— Я думаю, что это предназначено для еды, а не для расчески.
— Мне жаль.
— Не стоит. Я ценю твою попытку помочь. И вообще… — Мэрайя взяла устройство. — Это может сработать.
Она приложила заколку к волосам, затем поморщилась.
— Оу. Это может быть немного сложнее, чем я думала.
— Позволь мне помочь тебе.
Прежде чем землянка успела возразить, Кестов положил подушку на пол и посадил Мэрайю на неё, а сам сел позади нее на кровать. Он бы предпочел, чтобы Мэрайя сидела у него на коленях, но не хотел ее пугать. Осторожными движениями пальцев Кестов начал с концов длинных влажных прядей и стал распутывать ее великолепные волосы.
После напряженного момента Мэрайя расслабилась под прикосновениями Кестова, когда он осторожно расчесывал ее волосы, как она подозревала, какой-то церемониальной вилкой. Она все ждала, что капитан потянет ее за волосы, но его руки управлялись с импровизированной расческой с удивительной ловкостью, поэтому постепенно прижалась к нему. Ей всегда нравилось, когда с ее волосами играли, и это напоминало ей о том, как Джудит расчесывала ее волосы, когда Мэрайя была маленькой. По ее щеке скатилась слеза.
— Что случилось? Я сделал тебе больно? — Тревога наполнила его голос.
— Нет, совсем нет. Я просто думала о своей сестре.
Казалось, Кестов спорил сам с собой, а затем с впечатляющей легкостью поднял ее на колени. Возможно, Мэрайе следовало бы протестовать, но даже без эля она почувствовала, что расслабляется в его объятиях.
— Вы были очень близки? — спросил он.
— Да. И нет, — Мэрайя улыбнулась ему и придвинулась чуть ближе. — Она старше меня на восемь лет и практически вырастила меня. Мать умерла, когда я родилась, и хотя в детстве у нас были няни, я помню, что именно сестра заботилась обо мне. Но наши характеры похожи