Жертвы Северной войны - Варвара Мадоши
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Coteaux-Verts (фр.) — прибл. Зеленые Холмы
5
Farmaceutical Association of Amestris
6
Рули английские.
7
Произвольно предполагаю, что занятия в школах Аместрис подчиняются тому же расписанию, что и в японских, то есть каникулы длятся два месяца — июль и август — а не три, как у нас.
8
По-японски так тоже можно сказать.
9
Мари вспоминает «ET SI TU N'EXISTAIS PAS» (Пьер Деланоэ, Клода Лемесля, Сальваторе (Тото) Кутуньо и Пасквале Лозито) в переводе группы «Несчастный случай» («Если б не было тебя»).
10
А.С. Хорнби — автор пособий для изучающих английский язык. И.В. Липсиц — автор прекрасного учебника по экономике для старших классов. Неслучайно.
11
Габриэль Синистра и другие упоминаемые в этой главе алхимики из «почтового ящика» были вызваны к жизни воображением Fayoli, которая когда-то здорово удивила меня, начав писать фанфик по моему варианту вселенной. Поэтому я оказала ответную любезность и написала кусочек с ее персонажами (с разрешения автора, разумеется).