Семиозис - Сью Бёрк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, я буду о нем хорошо заботиться. Как обо всех моих кактусах. – Она взяла меня за руку. – Пойдем. Воды и солнца, Стивленд.
«Тепла и пищи».
Под солнцем, почти поднявшимся в зенит, город казался иным. Или я сам стал иным. Не таким травмированным. Дом рядом с Домом Собраний не пострадал при нападении, и его крыша сверкала. Я приостановился полюбоваться, и Вайолет задержалась со мной, оставив теплую ладонь у меня в руке.
Этот дом построили стекловары – и он был одним из немногих, которые пережили столетия и катастрофы без всяких повреждений. Эти стеклянные кирпичи они изготавливали с внутренними воздушными полостями, которые играли роль граней, – мы эту технику освоить не смогли. И потому, как и задумано, крыша сияла разными цветами. Я видел ее каждый день всю мою жизнь и часто ею восхищался. Дивился на нее и изнутри, и со стен. А вот теперь – снова с земли.
– Стивленд сказал, что красота – это связующее звено для всех нас, – сказал я. – Любовь к красоте для нас, для него и для стекловаров. Хватит ли этого?
– Это – одно звено, но, наверное, понадобятся и другие. Что мы имеем? – Она потянула меня за руку. – Что нас поддерживает? – Она провела меня мимо палисадника, он тоже остался нетронутым и был усеян цветами, которые со временем дадут плоды и семена. – Мы родом из другого места и пришли сюда. Обе наши расы. Нам всем захотелось быть здесь.
Она увела меня в направлении, противоположном главным воротам, где огонь повредил камни и Стивленда. Выбранная ею дорога избегала и других разрушений. Я вскоре понял, что ей это несложно. Мы повредили друг другу гораздо больше, чем нашему окружению.
– Стекловары тоже вели сельское хозяйство, – добавила она.
– Они уже сейчас хорошо помогают на полях, эти стекловары. Они много всего делают. И технологии… у них были технологии! Они же собраны в музее, да? С этим они тоже могли бы нам помочь.
– Похоже, они мало что помнят, – сказал я. – Но у них тоже есть история.
Она есть – и ее не следует забывать. Я об этом позабочусь. У меня появился еще один проект. Или, вернее, проект был все тот же, но заметно увеличился – и он мог бы еще больше нас объединить.
Мы свернули за угол и приостановились, пропуская людей, возвращающихся с работы, – они все еще были в старой одежде, но кое у кого уже можно было заметить новый шарф или нитку бус. Какой-то мужчина сказал что-то, нам не слышное, и все вокруг него засмеялись.
Вайолет приподняла свой пойманный кактус:
– Надо пойти и пристроить его рядом с остальными.
– Мне нужно изготовить кое-какие инструменты, – сказал я, внезапно кое-что поняв. – Нужны инструменты, рассчитанные именно на стекловаров. Более короткие ручки, и, может, вообще меньшего размера. Надо будет с ними это обсудить.
Я отпустил ее руку, собираясь идти в мастерскую за стеной, где было место для складирования бревен и досок. Мне надо будет идти через главные ворота… Я остановился. Нет. Туда я не пойду. Многие из нас так туда и не ходили. Пользовались западными воротами.
– Дойду с тобой до центральной площади, – решил я.
Оттуда я пройду через западные ворота и пойду по дуге вдоль стены. Но в конце дня я все-таки вернусь через главные ворота. Я увижу разрушения под другим ракурсом – а что-то уже будет отремонтировано. Новый ракурс и новая память.
Стивленд сказал, что в корнях у ворот его желание, чтобы этого вообще не было, боролось с реальностью. У меня такой проблемы не было.
Вокруг меня высились его яркие стволы с изящными листьями – изгибы ветвей повторяли линии крыш. У моих ног обнаружились черепки разбитой посуды. Мне предстоит написать длинную главу о встрече мирян и стекловаров. Однако это будет не последняя глава. И не самая длинная.
– Ты и правда считаешь, что я могу быть модератором? – спросил я у Вайолет.
Кто-то ведь должен этим заниматься, а я знал, что следует делать. Я видел, как другие это делали хорошо. А нож я оставлю в музее, и он больше не будет тайной.
Об авторе
Сью Берк много лет работала корреспондентом и редактором разных газет и журналов. Она окончила легендарные курсы писательского мастерства «Клэрион» и опубликовала более тридцати рассказов, а также перевела на английский язык целый ряд художественных произведений. Сейчас живет в Чикаго.