Шах-наме - Хаким Фирдоуси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ардашир Бабакан
Перевод В. Державина
Когда убит был дарственный Дара,Не стало роду шахскому добра.
Но сын был у Дары — могучий станом,Разумный, смелый; звался он Сасаном.
Он понял: счастью прежнему конец,Когда увидел, что убит отец.
Напрасна, понял он, о мести дума…И спасся бегством он от войска Рума.
И в Хинде, всеми брошенный, один,Он умер. От него остался сын.
Потомков до четвертого коленаСасаном называли неизменно.
Жизнь, полная лишений и труда,Была у них. Они пасли стада.
Забыв свой царский род, бродя средь мрака,Сасан последний прибыл в степь Бабака.
И пастухам сказал: «Я — овцепас,Мне места не найдется ль среди вас?»
Он не гнушался никакой работой.Его на службу главный взял с охотой.
Присматривался долго, а потомЕго поставил первым пастухом.
Бабак прекрасный спал в своем покоеИ диво увидал во сне такое:
Его пастух на боевом слонеСидит с мечом, в сияющей броне.
И все его Сасаном называлиИ почести, как шаху, воздавали.
И возвеличился он и потомУкрасил землю славой и добром.
Встал царь Бабак; виденье сна забылось.Вот что в другую ночь ему приснилось:
Зардуштов раб из мрака вдалекеШел, три огня неся в своей руке.
И это: Михр, Азаргушасп, Харрад —Три светоча — от Рыбы до Плеяд.
Они пылали ярче и обильнейУглей алоэ в царственной светильне.
Бабак проснулся. Сон свой вспомнил он,Невольною тревогою смущен.
И все, что толковать умели сны,Что были в тайных знаниях сильны,
Пришли в чертог царя. А вслед им тожеПришли мужи совета и вельможи.
Бабак открыл им тайну снов своих,Смысл темный разгадать просил он их.
Задумался совет мужей разумных.И самый старший в сонме многодумных
Сказал: «О шах! Иные временаНастали. Вникни в смысл глубокий сна.
Тот, кто пасет твои отары в поле,Как солнце мира, сядет на престоле.
Но если не о нем твой вещий сон,Ты знай, что сядет сын его на трон!»
Внял мудрецам Бабак добросердечный.Он понял знак, что дал ему предвечный.
Велел гонцам Сасана он найтиИ пастуха в чертоги привести.
Одет в овчину, весь в снегу, пред шахомБедняк пастух предстал, исполнен страхом.
Всех посторонних прочь услал Бабак;Перед Сасаном с трона встал Бабак.
С собою рядом посадил Сасана.Кто он, откуда, — расспросил Сасана.
Царь спрашивал, но оробел пастух,Внезапно онемел отважный дух.
Потом сказал: «На все, что вопрошаешь,Отвечу, если жизнь мне обещаешь.
Клянись, пожми мне руку! И тебеЯ расскажу всю правду о себе.
Клянись: во всем, что скрыто и открыто,Ты мне — доброжелатель и защита».
Царь молвил: «Мне свидетель — небосвод,Что жизнь и хлеб насущный нам дает.
Клянусь — тебя никто здесь не обидит!Тебя в почете, в славе мир увидит».
Тогда сказал пастух: «О властелин,Откроюсь! Я — Сасан, Сасана сын.
Я — прапраправнук властелина мира,Великого Бахмана Ардашира.
Исфандиар отцом Бахмана был.Он власть Гуштаспа в мире утвердил».
И слезы хлынули, как свет средь мрака,От тех речей из ясных глаз Бабака.
Велел он слугам баню истопить,Омыть Сасана, пышно облачить.
Он одарил его своим халатомИ дорогим конем в седле богатом.
Он дал Сасану под жилье дворец,Нужде Сасана положил конец.
Невольниц и рабов он дал СасануИ множество даров послал Сасану.
Он так безмерно одарил его,Что навсегда обогатил его.
Сасана, словно сына, полюбил он,На дочери своей его женил он.
Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVII века.
Рождение Ардашира Бабакана
Круг сороканедельный завершился,—Как солнце, у царевны сын родился.
Здоров и весел, крепок и пригож,Он дивно на Бахмана был похож.
В честь пращуров своих, владевших миром,Отец назвал младенца Ардаширом.
Смотрел за ним, души не чая в нем,И вырастил его богатырем.
По деду Ардаширом БабаканомБыл назван юноша, могучий станом.
Его наукам стали обучать,И, как алмаз, он знаньем стал блистать,
Величьем духа одарен врожденным,Обогатился блеском обретенным.
И вскоре к Ардавану весть пришла,Что ветвь Бабака в мире расцвела.
Что он в борьбе соперников не знает,Что на пиру он, как Нахид, сияет.
Сел Ардаван на трон, писца призвалИ в Парс письмо Бабаку написал:
«О муж, в трудах правленья умудренный,Советник наш, доверьем облаченный!
Я слышал — вырос внук в твоем дому,Что нет в подлунной равного ему.
Пусть он своих достоинств не скрывает,Ему у трона место подобает,
Средь круга избранных богатырей.Так присылай его ко мне скорей.
Во всем с моими сыновьями равный,При мне он будет — над князьями главный».
Бабак, прочтя письмо, был потрясен,И много слез сначала пролил он.
Потом призвал премудрого дабираИ внука молодого — Ардашира.
Сказал: «Владыка нас почтил письмом.Прочти, мой внук, размысли обо всем.
Хоть трудно мне с тобою расставаться,Но мы царю должны повиноваться.
Я напишу: «К тебе — царю царей —Я посылаю свет своих очей.
В заветах чести мною внук воспитан,На зов твой, не замедлив, поспешит он.
Так приласкай же внука моего,Чтоб не подул и ветер на него!»
Пошел Бабак, спустился в свой подвалБогатства сокровенные достал он;
Для внука ничего не пощадил,Оружьем, сбруей ратной одарил,
Дал все ему в дорогу снаряженье;Привел коней, рабов для услуженья,
Чтоб внук явился пред лицом царя,Как солнце светозарное горя.
Собрал он щедрый дар для Ардавана —Динары, амбру, муск благоуханный.
И юноша от дедовских дверейСо свитой, с караваном отбыл в Рей.
Ардашир прибывает во дворец Ардавана
Пред ним ворота Рея отворилиИ о прибытье шаху сообщили.
Царь пред собою гостя усадил.«Как жив Бабак?» — участливо спросил.
Он дом ему отвел богатый с садом;За трапезой сажал с собою рядом;
Послал ему богатые дары,И кубки золотые, и ковры.
И опочил в покоях тех дареныхБабака внук со свитой приближенных,
Когда престол рассвета заалел,И мир, как лик румийца, побелел,
Проснулся Ардашир. И только встал он,Подарки деда вновь пересчитал он.
И Ардавану он отправил ихС посланцем, под охраной слуг своих.
Царь умилился: «Так дарит не всякий,Хоть молод, а разумен внук Бабака».
И он в чертоги Ардашира взял,Скучать ему о доме не давал.
Царь на охоту ехал иль за пирСадился — рядом с ним был Ардашир.
И стал для шаха он как сын любимый,Ни в чем от шахзаде не отличимый.
Раз на охоте средь пустых равнинЗа дичью гнался шахский старший сын.
У Ардавана четверо их было,Сынов — его надежда, блеск и сила.
Близ Ардавана Ардашир скакал,—Царь ни на шаг его не отпускал.
Онагр в степи далекой показался,Дразня стрелков, как молния, он мчался.
Все следом — вскачь, да так, что прах полейСмешался с потом бешеных коней.
Но сын Сасана — всех опередил он,В онагра на скаку стрелу пустил он.
Онагру в круп широкий угодил,Стрелой насквозь, как молнией, пронзил.
Шах Ардаван к онагру устремился;Он, видя этот выстрел, изумился.
Спросил он: «Кто стрелой его поверг?Чтоб свет стрелка вовеки не померк!»
Подъехал Ардашир, царю ответил:«Стрела моя. Попал я — как наметил».
Сын Ардавана молвил: «Выстрел мой.Стрела моя, а ты не спорь со мной».
Тут Ардашир воскликнул: «Ради бога —Просторна степь, вдали онагров много,
И если можешь ты, как я, стрелять,То докажи! А знатным стыдно лгать!»
Гнев охватил внезапно Ардавана,Обрушился он вдруг на Бабакана.
«Моя вина! — владыка закричал,—Зазнался ты, безмерно дерзким стал!
Кто ты такой, чтобы с мужами честиОхотиться — с твоим владыкой вместе?
Не для того я внял нужде твоей,Чтоб ты позорил царских сыновей!
Служить отныне на конюшне будешь.Там, среди слуг, ты спесь свою забудешь.
А у тебя к коням хороший глаз,—Так будешь главным конюхом у нас».
Прочь Ардашир уехал со слезами;Он стал смотреть за шахскими конями.
Он думал: «Злобен сердцем Ардаван;Нечестен — покарай его Йездан!»
Он деду написал письмо в обиде,Исхода из беды своей не видя.
Все описал он, что произошло,Как зло от низкой зависти пошло.
Прочел письмо Бабак и сокрушился,Но никому он в горе не открылся.
Пошел и средь полночной тишиныДостал мешок динаров из казны
И, клятвенную взяв с гонца поруку,Послал он тайно десять тысяч внуку.
Потом к себе дабира он призвал,И так он Ардаширу написал:
«О юноша младой и неразумный!Когда с царем ты ехал в свите шумной,
Ты с шахзаде поспорил… Почему?Ведь ты — слуга; не ровня ты ему.
Премудрости ты высшей обучался,Но, видно, глупым отроком остался.
Ты не хотел в чести близ трона быть.Теперь царю старайся угодить.
Тебе в нужде я деньги посылаю.Благоразумен будь! Благословляю!
Когда ты эти деньги проживешь,—Пока я жив, — ты помощь вновь найдешь».
Верблюд с посланцем, старцем умудренным,Предстал пред Ардаширом удрученным.
Прочел он, сердце ободрилось в нем,И много мыслей зародилось в нем.
Он мудро с низким званьем примирился,С конями на конюшне поселился.
В своем углу он разостлал ковры,Затеял с утра до ночи пиры.
Презрел он время. Дни и ночи плыли,А с ним — струна, вино, плясуньи были.
Гульнар видит Ардашира