Некромант на мою голову - Ольга Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я новый секретарь льерда Морра… Чем могу помочь?
— Правда? — брюнет тут же оживился, даже глаза заблестели. — А я думал, что ошибся абонентом. Не ожидал увидеть в доме Морра такую очаровательную особу. А я барон Бернар Галье, к вашим услугам, — он сверкнул улыбкой, быстро смахивая со стола весь мусор, включая бутылку. Та звякнула от удара о пол и, кажется, разбилась. — Также по совместительству детектив… И ваша помощь мне очень, очень будет нужна. Как же обращаться к вам, лея?
— Валерия она, — ответил за меня Морр, выросший за моей спиной. — Что надо? Нашел Берга? Если нет, я отключаюсь.
— Нашел! — торопливо выкрикнул барон-детектив. — Вернее, почти. Я уже почти напал на его след. Клянусь, на днях принесу тебе его адрес. А пока… Крис, будь другом, одолжи полсотни диамантов… У меня тут проблемы намечаются небольшие, — он воровато оглянулся. — Я скоро отдам, клянусь богиней.
— Ты мне еще прошлый долг не отдал, — раздраженно ответил Морр. — И аванс весь спустил.
— Можешь вычесть все из моего гонорара, — брюнет широко улыбнулся.
— Нет, — почти рявкнул Морр. — Теперь деньги получишь только после того, как выполнишь свою работу.
— Ну, Крис, не будь таким занудой… Мы же друзья… А у меня серьезные проблемы.
Морр на это закатил глаза и повторил жестко:
— Все деньги после исполнения договора…
— Бернар, милый… — на заднем фоне появилась заспанная блондинка, закутанная в одну простыню. — С кем ты разговариваешь?
— Это и есть твои проблемы? — Морр зыркнул на притихшего барона, после чего резким движением провел ладонью по зеркалу, и изображение пропало.
— Только аппетит испортил, — процедил он, возвращаясь за стол. — Бездельник…
Я, видя, что некромант совсем не в духе, поспешила молча ретироваться. Ну хотя бы с видофоном разобрались…
Морр пообедал и удалился в свой кабинет. И только это произошло, как звякнул дверной колокольчик. Я выглянула в окно, откуда хорошо было видно крыльцо. Какие-то два парнишки переминаются с ноги на ногу: один полненький и коренастый, второй, наоборот, худая тростиночка.
Я приоткрыла дверь:
— Добрый день, чем могу помочь?
— А… Мы к профессору, — робко начал плотненький.
— Да, мы к… к профессору, — запинаясь, повторил за ним товарищ.
— К профессору? — я озадачилась. — Вы не ошиблись домом?
— Не-е-ет, — испуганно заблеял тощенький.
— Никак нет, — подтвердил полненький. — Мы на пересдачу.
— Да, на пересдачу.
— Впускайте их, — Морр, что б его, опять возник совершенно беззвучно. Он стоял, засунув руки в карманы брюк и покачивался с пятки на носок. — Еще пара бездельников пожаловала… Вы разве не видели, что у меня в ежедневнике запланирован их приход? — последний вопрос адресовался уже мне.
— Признаться, я еще не успела изучить его, — ответила я, сама внезапно тушуясь под вызывающим взглядом некроманта. И как у него это получается — смотреть так, что хочется немедленно провалиться сквозь землю?
— Так изучайте, — бросил мне Морр и махнул ребятам. — За мной. У вас последний шанс. Если сегодня не сдадите, вылетите из Академии. Я лично за этим прослежу.
Те, не раздеваясь и вжав головы в плечи, посеменили за ним.
Но надо же! А Морр у нас, значит, еще и профессор? Если это так, его студентам я не завидую…
На всякий случай я все же заглянула в его ежедневник. В графе, где проставлено время, напротив двух часов дня значилась фраза: «два неуча на пересдачу» И чуть ниже приписано другим, более угловатым и прыгающим почерком: «студенты Кранж и Бигельтон, третий курс». Нетрудно догадаться, что первая пометка принадлежала самому Морру, а вот вторая, видимо, его бывшему секретарю. Я пролистала ежедневник чуть назад и обратила внимание, что во второй и четвертый день недели у Морра с трех до шести часов значились «лекции в Имперской Академии». Любопытно, мне придется его туда сопровождать или это будут свободные часы для меня?
Кстати, надо не забыть уточнить у него про выходные. Надеюсь, они мне тоже положены.
ГЛАВА 5
Студенты засиделись у Морра до самого вечера. Время от времени из кабинета раздавался его недовольный голос, а вот парнишек слышно не было. Видимо, от страха едва языком ворочали, а может, делали письменное задание.
Матильда ушла незадолго до ужина, оставив целый холодильник еды и научив меня ее разогревать.
— Завтра приду только после обеда, — предупредила она меня. — Но с голоду, думаю, не помрете…
Не помрем — это точно: имеющейся провизии нам с Морром, кажется, хватило бы и на неделю.
— Сдали? — шепотом спросила я студентов, когда провожал их до двери.
Но по их сияющим рожицам и так было понятно, что они уходят с зачетом. Парни синхронно закивали и торопливо выскочили на улицу.
— До свидания, лея, — все же попрощался полненький.
— До свидания, — я усмехнулась. — Но желаю, чтобы вам больше не было нужды сюда приходить.
А тем временем Морр уже приступил к ужину.
— Никаких изменений в расписании? — поинтересовался он отстраненно. — Никто не связывался?
— Нет, видофон весь день молчал, — отрапортовала я.
— Барон Галье не объявлялся больше?
— Нет. Господин Морр, — набравшись решимости, произнесла я, — меня интересует один вопрос, который мы до сих пор не обговорили и в договоре я по нему ничего не нашла.
— Что за вопрос — некромант даже не посмотрел на меня. Его больше интересовало преломление света в гранях хрустального бокала.
— Положены ли мне выходные дни?
— А вам уже требуется отдых? — его бровь приподнялась, а тон стал ехидным. — Не прошло и суток, а вы уже устали?
— Не в этом дело. Просто у нас в мире, например, законодательно закреплен режим труда и отдыха. Традиционно у нас работают пять дней и два дня отдыхают. Вот я бы и хотела уточнить, если у вас нечто подобное?
— Два дня выходных в испытательный месяц, — сухо отозвался Морр. — Можете брать в любое время на ваше усмотрение, но не раньше, чем через две недели.
— Понятно, спасибо, — я подавила вздох. И перешла к своим обязанностям: — Напоминаю, что в семь тридцать у вас посетитель