Слабая герцогиня. 10 способов унизить невесту - Виктория Вера
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Королевский поверенный делает два шага ко мне и целует руку:
— Всего хорошего, ваша светлость. Помните, Его Величество надеется на ваше благоразумие, — Зейн-Малик легонько пожимает мои пальцы в поддерживающем жесте.
Улыбаюсь в ответ, а в голове крутятся мысли: “Что он имел в виду? Что значит “надеется на моё благоразумие”?”. Снова чего-то не понимаю и это заставляет нервничать… Я словно во сне, где всё не то, чем кажется.
Пока думаю, поверенный возвращается к карете, забирается внутрь и отдаёт приказ трогаться, оставляя меня наедине с будущим мужем.
По тёплым мурашкам, разбегающимся по всему телу, осознаю, что граф стоит прямо за моей спиной. Улыбаюсь и поворачиваюсь к нему. Может, он предложит мне руку? Мне бы очень хотелось снова ощутить тепло его ладони…
— Можно уже прекращать этот фарс, Эммилина. Ты прекрасно знаешь, что я вижу твою лживую натуру насквозь, — ухмыляется, когда я замираю с расширенными глазами, пытаясь осознать эти слова. — Добро пожаловать во Фрэй Дау, дорогая невеста, я сделаю всё, чтобы превратить твою жизнь здесь в ад.
Я просто стою и глупо улыбаюсь в то время, как тело охватывает паническое оцепенение и знакомый страх. Страх такой силы, что горло сжимает спазм, мешающий дышать… но со стороны, я словно улыбающаяся кукла. Даже не кукла… преданный щенок, заглядывающий в глаза своего обидчика.
Граф едва заметно вздрагивает и отводит взгляд.
— Завтрак в семь. И не опаздывайте, герцогиня. Как будущий муж, я не потерплю от вас нарушения распорядка в своём доме. Привыкайте сразу.
Разворачивается и, не говоря больше ни слова, уходит внутрь.
Я стою перед ступенями. Их всего три. Я не могу пошевелиться и заставить себя перешагнуть их. Я продолжаю глупо улыбаться.
Не знаю, сколько проходит времени, но в какой-то момент дождь усиливается и рядом появляется служанка, которая сильно нервничая, предлагает сопроводить до моих комнат.
* * *
Алексион-Кэссим Фрей Дау
За день до текущих событий
— Думаешь, она что-то замышляет?
— Иначе бы она уже давно была здесь и вешалась мне шею.
— Да, в этом я с тобой, пожалуй, соглашусь. Эммилина Эон Нидао не из тех, кто упустит своё. Бьюсь об заклад, она побежала к Его Величеству, едва закончилось положенное время траура.
— Чувствую себя жеребцом, которого хозяин понукает на случку с породистой кобылой. Его Величество в приватном разговоре намекнул, что был бы рад в ближайшие годы понянчить внучатых племянников.
— Он чрезмерно расположен к герцогине. Но уверен, дело не во внуках, а в землях. Ты же знаешь, что король отправил новых управляющих наводить порядок в герцогстве, как только объявил своего брата погибшим? Только управляющие по статусу не могут противостоять капризам новоиспечённой герцогини. А последняя растрачивает состояние, скупая ткани, наряды и драгоценности. Налоги в герцогстве подняты, люди в городах сетуют и взывают к короне. А Эммилина посещает бал за балом и каждый раз в новых украшениях и платьях. Где тут не беспокоиться? Конечно, Его Величеству нужен тот, кто присмотрит за дорогой племянницей.
— Слишком “дорогой” племянницей, я бы сказал.
Хохот Итеона разносится по комнате.
— Именно, Алекс! Но даже так герцогиня Эон Нидао остаётся для могих лакомым кусочком. Я слышал, к Его Величеству с предложением руки выстроились десятки желающих. Скорее всего, он предложил Эммилине выбор, а она, само собой, предпочла тебя.
— Забыв поинтересоваться моим мнением.
— А когда герцогиню интересовало чьё-либо мнение? — разводит руками барон.
— Так или иначе, Итеон, но я не готов провести всю жизнь с этой змеёй. Я попробую поговорить с герцогиней, и объясниться, что так она своего не добьётся. Этот брак будет губительным для нас обоих.
— Ты слышал меня? Я только что говорил, что герцогиня не слушает здравый смысл! Её интересует лишь её сиюминутные желания. А она с детства считает тебя своей собственностью. Ты ничего не добьёшься разговором!
— Уже добился того, что получил отсрочку и шанс на расторжение помолвки!
— Только окончательное решение всё равно остаётся за Эммилиной! Алекс, как ты себе это представляешь? Думаешь, по истечении срока она отпустит тебя?
— Я покажу ей, что будет, если она не расторгнет помолвку!
— И что ты сделаешь? Ты демонстративно игнорируешь её уже много лет, и где результат? Ты, верно выразился, ты для неё станешь породистым жеребцом, которым можно хвастаться перед обществом. А ещё этим браком можно утереть нос соперницам. Разве не к этому всегда стремилась Эммилина? Так что, даже не надейся на её благоразумие.
— Тогда мой единственный вариант — сделать так, чтобы она боялась выходить за меня.
— Собираешься угрожать племяннице короля? Жить надоело?
— Нет, нет, думаешь я не понимаю свою ответственность за неё? Я отвечаю за её безопасность перед монархом! Но можно же устроить всё так, чтобы Эммилина не смогла представить доказательства. Тогда я смогу сказать Его Величеству, что герцогиня просто мстит за мою холодность и наговаривает. А нежных чувств я не обещал, и монарх это понимает. К тому же он знает Эммилину, знает, что она может выкинуть нечто подобное! А теперь все её прежние выходки сыграют мне на руку… Мне нужен скандал! Нет, несколько скандалов! Нужно заставить её ненавидеть меня, чтобы у этой маленькой эгоистичной истерички не осталось ни единой иллюзии на мой счёт… И ты мне поможешь в этом! — граф поднимает бровь, ожидая реакции друга.
— По тонкому льду хочешь пройти, друг мой. По очень тонкому льду!
— А мне оставили выбор? Я всегда был вежлив с Эммилиной и вот к чему это привело. Или так или моя жизнь превратится в оживший кошмар.
— Ты слишком драматичен, — хлопает его по плечу. — Давай разбавим это настроение чем-то повеселее и повысим ставки. Как насчёт пари?
— Условия?
— Если у нас получится заставить герцогиню расторгнуть помолвку, то я получу одного из твоих лучших жеребцов в качестве благодарности за мою помощь.
— А если нет? Что я получу в качестве утешительного подарка?
— О, если мы оба облажаемся, я скрашу горечь провала тем, что отдам тебе в пользование на полгода рудоносные копи. Надеюсь, это хоть немного поможет вытащить герцогство Эон Нидао из той дряни, в которую его толкает юная герцогиня.
— Смешно и грустно, друг мой. Так или иначе, я согласен.
Глава 9
В огромном помещении нет свободного места. У стены напротив двери расположился громоздкий круглый деревянный стол с двумя высокими подсвечниками. По бокам