В поисках нежности - Хогарт Аурелия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Капризничала?
– Нет, боялась простудить горло, только и всего.
– Хорошо, с Анджелиной все понятно, – усмехнулся Тим. – Но ты так и не ответила, идешь со мной в ресторан или нет.
Бетти вздохнула.
– Я и рассказываю тебе все это, чтобы ты понял: в ресторан нам не попасть. Он предназначен для постояльцев, а мы с тобой здешние работники. Возможно, тебе одному еще удалось бы попасть в зал, потому что ты, насколько я понимаю, пока мало кому известен, но для меня путь закрыт. Стоит швейцару увидеть меня – и все…
Губы Тима вновь изогнулись в усмешке.
– По-моему, ты преувеличиваешь. Всегда ведь можно договориться.
Пристально взглянув на него, Бетти уточнила:
– Имеешь в виду взятку?
– Сразу и взятку! Небольшое вознаграждение, только и всего.
Она покачала головой.
– Нет, здесь с этим строго. Швейцар не захочет лишиться места только из-за того, что мне пришла в голову блажь поужинать в ресторане отеля.
– Правда? Что ж, тебе виднее… И все же возьму на себя смелость утверждать, что в ресторан мы попадем без проблем. Тебе только нужно сказать «да».
Повисла пауза. Бетти очень хотелось сходить с Тимом в ресторан, но доводы здравого смысла удерживали ее от выражения согласия. События развивались чересчур быстро.
– Видишь ли, – осторожно начала она, – все это так неожиданно. Если я даже соглашусь, из этой затеи ничего не получится: мне не в чем идти в ресторан. Туда принято одеваться с шиком, а у меня лишь самая простая одежда.
– Неужели совсем ничего не найдется?
Бетти задумалась.
– Есть одно платье, я надевала его всего два раза, но не знаю… По-моему, в здешнем ресторане оно будет смотреться простовато.
Глаза Тима вспыхнули.
– То есть в принципе ты не возражаешь против ужина со мной?
Опустив ресницы, Бетти тихо ответила:
– Нет. – Потом быстро добавила: – Если только речь идет об ужине, а не о чем-то другом.
Казалось, в первый момент Тим не понял, что она подразумевает, потом обезоруживающе улыбнулся.
– Лично я хочу просто поужинать с тобой в приятной обстановке, только и всего. Ну, может, еще побеседуем, если не возражаешь. Потом я провожу тебя домой – вот и вся программа на вечер. Кстати, ты живешь здесь или ездишь на работу из деревни?
– У меня там комната. – Бетти вновь качнула головой в сторону туристической базы. – А ты где живешь?
Она не сомневалась, что Тим приезжий. Местные жители ей были известны почти все, и уж конечно от ее внимания не ускользнул бы такой симпатичный парень, как Тим.
– У меня тоже комната, – сказал он. – В отеле.
– Где-е? – удивленно протянула Бетти.
Ее реакция была вполне объяснима: обслуживающий персонал туристического комплекса «Фолкен рок», как правило, селили в специально предназначенных для этого коттеджах.
Сама Бетти являлась исключением, потому что, согласно правилам, на туристической базе кто-нибудь должен был находиться круглые сутки. Это не означало, что Бетти не имела права покидать место работы – как и у прочих сотрудников, ее рабочий день имел ограничения, – просто, если ей требовалось отлучиться куда-нибудь надолго, она должна была предупредить управляющего. В таких случаях ее подменяла Джини. Обычно подобное происходило, когда Бетти спускалась на фуникулере в Форт-Вейл, чтобы навестить Уну, Ральфа и малышей Тедди и Джонни. В остальное время она если не находилась непосредственно на базе, то где-нибудь поблизости – на небольшом горном плато, где разместился туристический комплекс, уйти куда-нибудь далеко было просто невозможно.
Тот факт, что Тиму выделили комнату в отеле, произвел на Бетти большое впечатление. Не так-то просто было добиться подобного расположения со стороны управляющего, мистера Крейга.
Вероятно, Тим обладает особым даром нахождения общего языка с самыми разными людьми, подумала Бетти. И в этом смысле наш управляющий не стал для него исключением.
– Не понимаю, чему ты так удивляешься, – озадаченно произнес Тим.
Бетти усмехнулась.
– Это ты не осознаешь, какой чести удостоился. Тебя поселили в отеле, в то время как все сотрудники живут в коттеджах для обслуживающего персонала. Сам понимаешь, обстановка там гораздо проще, чем в отеле.
– Да, наверное, – с некоторым смущением пробормотал Тим, тем самым вызвав у Бетти прилив умиления.
Несмотря на высокий рост, ширину плеч и силу Тима, в нем ощущалась какая-то особенная деликатность, делавшая его очень привлекательным, не похожим на прочих молодых мужчин, которых здесь, на высокогорной лыжной турбазе, было пруд пруди.
И уж конечно эта черта отличала Тима от Зака, у которого деликатность проявлялась лишь в том смысле, что он великодушно позволял женщине ласкать себя.
И одна девушка даже была благодарна ему за это, с мрачной иронией подумала Бетти, подразумевая себя и свои отношения с Заком.
– Значит, относительно совместного ужина мы договорились, верно? – произнес Тим, очевидно решив на всякий случай уточнить.
Чуть помедлив, Бетти кивнула. Тим вызывал у нее любопытство, поэтому ей хотелось продолжить едва завязавшееся знакомство. Кроме того, она не могла отмахнуться от того факта, что Тим взволновал ее, как только мужчина способен взволновать женщину.
– Но я, так сказать, на правах приглашающей стороны, внесу в нашу договоренность маленькую поправку, хорошо? – сказал Тим.
Бетти пожала плечами.
– Какую?
– Ужин переносится на завтра. Как ты на это смотришь? Свободен у тебя завтрашний вечер?
– Свободен, – улыбнулась Бетти. – Завтра так завтра. Все равно из этого ничего не получится.
Тим в свою очередь загадочно усмехнулся.
– Ты меня недооцениваешь!
– Просто я хорошо знаю здешние порядки.
– А я знаю, что любое правило имеет исключение.
– Ладно, увидим.
Он блеснул взглядом.
– Увидим!
Прищурившись, Бетти медленно оглядела его с головы до ног.
– Лучше приготовься к тому, что тебе придется испытать разочарование. Швейцар не позволит нам даже переступить порог ресторана.
– Позволит, не сомневайся. Я его урезоню. Думаю, мне даже не придется прилагать для этого особых усилий.
– Не знаю, как ты предполагаешь решить подобную задачу, – заметила Бетти, – но меня, честно скажу, заинтриговал.
– Меня тоже.
Бетти и Тим одновременно вздрогнули от неожиданности, потому что эти слова произнес кто-то третий. Впрочем, Бетти узнала голос. Оборачиваясь, она не сомневалась в том, кого сейчас увидит.
Так и есть – Джини! Подошла незаметно, включилась в разговор и стоит себе улыбаясь.
– Простите, если помешала, но дорожка узкая, а по сугробам шагать мне не хочется.
– Кто же тебя заставляет? – усмехнулась Бетти, оглядывая подружку.
Джини очень эффектно выглядела в наброшенной на плечи короткой шубке из белого мутона с отделкой из меха ламы. На светлом фоне красиво смотрелись ее темные поблескивающие волосы. В руке Джини держала небольшую накрытую фольгой тарелку.
– Вы, – спокойно произнесла та.
Бетти покачала головой.
– Мы даже не заметили, как ты подошла. А лучше сказать – подкралась.
– Вот еще! Очень нужно. Я шла как обычно. У меня и в мыслях не было таиться. Но вы были так увлечены беседой, что к вам мог бы приблизиться трактор и остаться незамеченным. – Джини окинула Тима игривым взглядом. – Поэтому я и сказала, что ты, парень, меня заинтриговал!
Не оставшись в долгу, Тим тоже неспешно оглядел Джини с головы до ног.
– Что ты хочешь этим сказать, милочка? Что во мне такого особенного?
Джини опустила ресницы и из-под них кокетливо, как только умела одна она, покосилась на Тима.
– Вот я и пытаюсь понять, чем ты так увлек Бетти, что она забыла, куда шла, и принялась болтать с тобой!
Тим повернулся к Бетти, будто приглашая ее выразить удивление, которое сам в этот момент испытывал.
– Можно подумать, Бетти прежде ни с кем не разговаривала!
Джини посмотрела на Бетти и вновь перевела взгляд на Тима.