Тропой тёмного мага (СИ) - Золотарев Алексей Викторович
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Тропой тёмного мага (СИ)
- Автор: Золотарев Алексей Викторович
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Золотарёв Алексей Викторович
Тропой тёмного мага
Глава 1.
- Кунт, подъём! Вставай безмозглый энзуми! Если увижу что ты опять корм у свиней воруешь, подвешу на солнце! Прожаришься немного. Может, хотя бы это тебе мозги вправит. И вообще, почему ты в свинарнике валяешься!?
Противный голос с визгливыми нотками разбудил его.
Ичиро с трудом перевалился набок и уставился в потолок. В покрытой тростником крыше, виднелись лучи солнца. Непослушное тело не откликалось на команды мозга и казалось ватным. Мысли путались. С обонянием и зрением было что-то не в порядке.
Несколько пинков прилетело в бок. Совсем не больно. Едва ощутимые толчки почувствовал Ичиро.
- Ты что, совсем страх потерял свинопас!? Или ты болен? Тогда тебя скормят свиньям! А ну иди сюда!
Мужчина в соломенной шляпе и безрукавке на голое тело, подцепил его крюком на конце палки за воротник и волоком потащил наружу.
Ичиро увидел во дворе похрюкивающих свиней лежавших в лужах и наслаждавшихся жизнью. В нос ударил запах свинарника. В открытый рот вместо воздуха влетела грязь. Ичиро терял сознание и вновь приходил в себя.
Мужчина волоком протащил его по дерьму и выбросил на дорогу.
- Что тут происходит? Почему свиней ещё не отогнали на пастбище? Ты плетей захотел, надзиратель Гасоки? - хмурый старик, опираясь на клюку, прихрамывая подошёл к ним и остановился, сурово смотря на мужчину.
- Простите меня, Зу`Кайджо, - угодливо расплылся в улыбке надзиратель, присогнув колени, - этот грязный полукровка никак не приходит в себя.
- Болен? - Подошёл поближе к Ичиро староста и ткнул его клюкой, - если так, то нужно назначить нового свинопаса а этого разделать на корм. Вас что, всему учить надо?
Кайджо с наслаждением огрел клюкой Гасоки. Если не держать этих уродцев в железной руке, вмиг расслабятся. Нужно постоянно запугивать их, иначе уважать перестанут.
Ичиро от услышанного замутило. Он, потомственный аристократ, тёмный маг - свинопас!? Да что вообще происходит!? В голове - мешанина из мыслей, не желавших выстраиваться в стройный логический ряд. Из глубины желудка поднялась горькая волна и изо рта вырвался вонючий поток. Капли рвоты упали на ноги старосты.
Кайджо взбесился. Кайджо впал в ярость.
- Вонючий полукровка! Грязный свинопас! - клюка от частых ударов окрасилась в красный цвет, но староста и не думал останавливаться, - я держу тебя из жалости, а ты смеешь плевать в благодетеля?! Ты пойдёшь на корм своим подружкам свиньям!
- Я Ичиро Хаяси! - прохрипел полукровка.
- Чего ты там бормочешь? - староста от удивления даже перестал бить свинопаса. Виданное ли дело, после стольких лет, этот раб наконец то забормотал.
- Я, Рё`Ичиро из рода Хаяси клана..., - в этом месте юнец замолчал. Староста огрел его клюкой по лицу, зайдясь хрипловатым смехом.
- Аха-ха-ха-ха, Рё`Ичиро, ха-ха, Хаяси, аха-хаха-хаха. Очнись! Ты полукровка, ничтожество! Отец твой - никчёмный джигат, приткнувший свой отросток в женщину хомо. А ты отнёс себя к благородной касте! Аха-ха-ха. Ты свинопас раб. И сдохнешь свинопасом. Смирись с этим.
Гасоки благоразумно отошёл за спину старосты, сжавшись в маленький комочек. Он прекрасно знал, какой скверный и злопамятный характер у Кайджо.
- Зу`Кайджо! Милосердный нмунга! Оставьте его в живых. Умоляю вас! - женщина выбежала из- за хижины и упала на колени, прикрыв окровавленного Ичиро.
Кайджо нанёс ещё несколько ударов по голове женщины. Волосы напитались кровью.
- Хорошо хомо. Я сегодня добр. Вылижи мне сандали и я пощажу полукровку. И работай языком как следует, если хочешь спасти свинопаса.
Ичиро лежал на боку. Изо рта текла струйка крови, сворачиваясь шариками на пыльной раскалённой земле. Он смотрел и запоминал.
Женщина униженно пала ниц и начала облизывать ноги старосты. Кайджо довольно смотрел на неё сверху, поставив клюку на спину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Наконец он удовлетворился.
- Довольно! - толкнул он ногой женщину, - неси выродка к себе. Пока он не выздоровеет, ты будешь смотреть за свиньями, - Кайджо провёл ладонью по своим роскошным рогам и не торопясь продолжил путь.
-Как скажете, Зу`Кайджо, - не поднимая головы, женщина дождалась ухода старосты.
- Вы слышали, что он сказал. Делайте работу как следует, или вам несдобровать, - ледяным голосом произнёс Гасоки и крутанув плёткой, отправился к другим работникам.
- Малыш Кунт! - измазанная женщина подползла к Ичиро и приподняла его голову. - Мой бедный, маленький Кунт. Я отнесу тебя в хижину и уложу на постель. Тебе нужно прийти в себя.
Слёзы катились по лицу женщины и капая на дорогу, поднимали пыльные фонтанчики.
Ичиро в недоумении смотрел на грязную белокожую незнакомку с длинной порослью на голове. Лицо пересекал уродливый шрам. На шее кожаное кольцо. Что за странное создание? Кажется у него галлюцинации.
Женщина взяла его на руки и он потерял сознание.
Ичиро лежал в забытье. Он не мог различить грёзы и реальность. Временами кто-то подносил к его губам воду и он жадно пил.
В голове всплывали разные воспоминания. Вот он, молодой аристократ Ичиро Хаяси, сдал испытание на ранг адепта и радостный принимает поздравления отца. Следом приходит воспоминание, где несколько ребят избивают и издеваются над ним. В конце один из них наносит камнем удар по его голове. После этого он теряет речь и становится пускающим слюни ничтожеством. Внезапно без всякого перехода он оказывается в пещере, где создаёт филактерию для души. Ритуал шёл идеально, пока горы не начали дрожать и его не засыпало.
- Кха-кха, - тяжёлый, хриплый кашель разорвал тишину хижины. Ичиро откашлялся и повернув голову, сплюнул тяжёлый комок.
Из-за стены ветерок принёс запахи свинарника. Сплетённая из тростника и обмазанная глиной хижина, служила домом для множества насекомых, которые смело ползали по телу в поисках мягкого места. Ичиро с трудом сел на лежанке и взяв кувшин, с жадностью приник к горлышку. Вкус тёплой воды показался лучше ароматных коллекционных вин. Напившись, он поставил кувшин и вытер губы. Видимо создание филактерии шло успешно, до тех пор, пока землетрясение не разрушило ритуальный круг нарушив ритуал. Только этим он мог объяснить то, что воспоминания этого бедолаги остались в голове. Да и те почти сплошной бред. Умалишённые воспринимают этот мир совсем по другому. И вообще, как он тут оказался? Отец должен был подобрать подходящее тело.
Ощупав себя он нахмурился. На голове какие то заросли и рожки как у маленького джигата. Хотя он не ребёнок, это точно. При попытке встать закружилась голова. "Дождусь женщины, - решил Ичиро, - надеюсь она объяснит, что происходит. Прикинусь потерявшим память". После этого он закрыл глаза и уснул здоровым сном.
Слабый шорох разбудил Ичиро. Откинув накидку с двери, в хижину вошла женщина, спасшая его от старосты.
"Тана - сестра матери взявшаяся воспитывать меня после её смерти" - вспомнил Ичиро и поморщился. Воспоминания Кунта принимались как его собственные, что не очень приятно.
- Кунт, очнулся! - тепло улыбнулась уставшая женщина, - а я тут поесть принесла.
- Спасибо тётя, - аккуратно кивнул в ответ Ичиро.
Глаза Таны широко раскрылись и она изумлённо уставилась на него.
- Ты говоришь! - радостно хлопнула она в ладоши, - после стольких то лет!
Подскочив к кровати, она обняла его, придавив своим немалым весом к лежанке.
- Тана, отпусти меня! - просипел Ичиро.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Да! Конечно, - женщина подала Ичиро какие то белые зёрна и мясо, - ешь рис, набирайся сил. Кайджо уже спрашивал про тебя. Если ты в ближайшие дни не встанешь на ноги, он скормит тебя свиньям, - по лицу Таны пробежала тень тревоги, - кстати, я нашла кое-что у тебя в кармане. Что это? - женщина подала ему тяжёлый шарик.
- Не знаю, - не моргнув глазом соврал Ичиро. Конечно же он узнал филактерию. Незамысловатый металлический шарик. Многие маги помещали часть души в драгоценные камни. Ичиро выбрал более крепкий вариант и не прогадал, - свиньи возле реки вырыли.