Сбиться с ритма (ЛП) - Дж. Б. Солсбери
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Сбиться с ритма (ЛП)
- Автор: Дж. Б. Солсбери
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дж. Б. Солсбери
Сбиться с ритма
Серия: Любовь, ненависть и рок-н-ролл — 2
Переводчик: Светлана П
Редактор: (С 1 по 20 главу) Марина П, (С 21 главы) Дания Г
Обложка: Виктория К
Вычитка и оформление: Екатерина Л
ПРОЛОГ
ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД…
ДЖЕЙД
В жизни бывают моменты, которые кажутся настолько нереальными, что могли бы быть взяты из кинофильма. Как будто я могла уйти со сцены и со стороны наблюдать, как это происходит с кем-то другим, потому что, черт возьми, это не могло быть моей жизнью. Эти моменты обычно сопровождаются душевной болью и опустошением или окутаны всепоглощающей любовью и благодарностью.
Я испытала первое.
В этот конкретный момент — второе.
Глядя в глаза доктора Стивена Файна, врача Центральной больницы Массачусетса, я снова тону в глубоких голубых озерах его глаз. Наши руки сцеплены под столом в маленькой уединенной угловой кабинке. Ресторан причудливый и претенциозный, оформлен в старинном стиле, кричащем о влиятельных мужчинах, пьющих бренди после обильной трапезы. Место, в которое кого-то вроде меня никогда бы не впустили в одиночку, но под руку со Стивеном люди лишь бросают на нас беглый взгляд.
Когда мы вместе, я не чувствую себя молодой девушкой, которая, спотыкаясь, идет по жизни и отчаянно пытается найти свое место в ней.
Я изучаю его профиль, морщинки вокруг глаз и проседь в бакенбардах. Стивен на двадцать лет старше меня, но если бы я не знала нас и просто случайно оказалась за нашим столом, не знаю, за кого была бы счастливее — за пожилого джентльмена, которому удалось заполучить молодую женщину, или за девушку, взятую под крыло успешным врачом, который не только научит ее жизни, но и тому, как любить себя и чувствовать себя красивой.
Поднимаю руку, когда Стивен наливает мне еще один бокал насыщенного красного вина.
— Достаточно. Думаю, с меня хватит.
Я наклоняюсь к нему, опьяненная очертаниями его твердого тела под накрахмаленной рубашкой на пуговицах. В свои сорок семь мужчина все еще остается стройным, мускулистым и таким восхитительным.
Стивен ухмыляется и освежает свой бокал, прежде чем прошептать мне на ухо.
— Но тебе нравится пускаться во все тяжкие, когда ты пьяна. — Все мое тело заливает жаром, когда он прикусывает мочку моего уха. — А мне нравится трахать тебя грязно.
Ох уж этот мужчина, и его рот, и все, что он может им сделать. Никто никогда бы не предположил, что за белым халатом и терпеливым поведением Стивена скрывается ненасытность в постели.
Я вздрагиваю от прикосновения его щетины к моей шее.
— Мы еще не съели десерт.
Глаза мужчины пылают жаром, пока он жадным взглядом пожирает мое лицо, шею и грудь. Меня охватывает смущение, когда я раздумываю над тем, что он видит. Моя скудная зарплата делает меня скорее девочкой из «Таргет»[1], а не «Сакс»[2], «Ти Джей Макс»[3] вместо «Нордстром»[4], но похоть в его глазах говорит, что, похоже, его это не волнует.
— Ты мой десерт.
О, как легко я могу потеряться в нем.
— Я люблю тебя, Джейд, — говорит он, оправдывая этим признанием свою непреодолимую физическую потребность.
Я широко улыбаюсь.
— Знаю, что любишь. Ты все время говоришь мне об этом, но я действительно с нетерпением ждала хлебный пудинг.
Стивен хихикает, и это звучит мрачно и многообещающе.
— Тогда мы подождем.
— Спасибо.
Медленно потягиваю вино, и оцениваю его настроение. Прошло несколько недель, а я все еще не пришла к решению, как помочь моей маме. Ее жизнь на противоположном конце страны осложнилась с тех пор, как ее психическое здоровье начало ухудшаться. Знаю, Стивен мог бы помочь, но как я могу просить того, кого люблю, так сильно рисковать ради меня? С другой стороны, как можно хотя бы не спросить? Ведь на кону жизнь моей матери.
Между нами устанавливается комфортная тишина. Я наблюдаю, как Стивен осматривает комнату. Его галстук снят, первые две пуговицы рубашки расстегнуты, а плечи расслаблены настолько, насколько это возможно. Видно, что он изголодался по сексу. И накачался дорогим вином. Если когда-либо и будет более подходящее время, чтобы спросить, так это сейчас.
Делаю глоток вина для храбрости и разворачиваюсь в кабинке, чтобы быть с мужчиной лицом к лицу.
— Помнишь, ты однажды сказал мне, что сделаешь для меня все что угодно?
Стивен щурится, затем растягивает губы в полуулыбке.
— Конечно. Хорошо помню. Мы были в маленьком отеле в Нантакете, и мой член был глубоко похоронен у тебя в горле.
Мои щеки вспыхивают.
— Вау. У тебя действительно хорошая память.
— Только о том, что касается тебя. — Выражение его лица немного смягчается. — А что? Тебе что-нибудь нужно?
О, черт… мое сердце бешено колотится, и я вытираю потные ладони о свои черные леггинсы из искусственной кожи.
— Помнишь, я рассказывала тебе о своей маме?
Мужчина снова щурится.
— У нее депрессия после того, как твой брат…
— Да. И ее муж ушел, и у нее проблема со спиной, которая мешает ей работать.
Стивен потягивает вино, затем кивает.
— Ты рассказала ей о специалисте в Лагуне?
— Да, конечно, но ее страховка истекла, и, поскольку она без работы, у нее нет денег.
— Тебе нужно, чтобы я попросил об одолжении?
— Нет, я…
— Хочешь, чтобы я послал ей немного наличных?
Мои глаза загораются от его готовности помочь.
— Я уже посылаю ей деньги, но ты же знаешь, что я зарабатываю не так много.
Стивен качает головой.
— Ты поддерживаешь свою мать?
— Да, но только до тех пор, пока она не встанет на ноги.
— Это объясняет, почему ты все еще живешь в этой дыре.
— Эй. — Я провожу рукой по его бедру, дразняще близко к молнии. — Я думала,