Хоровая лирика - Пиндар
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Название: Хоровая лирика
- Автор: Пиндар
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пиндар
Хоровая лирика
Пиндар
Хоровая лирика
ПИНДАР
(Приблизительно 521–441 гг. до к. э.)
Пиндар — самый выдающийся представитель торжественной хоровой лирики древней Греции. Родился около 521 г. близ города Фив. Много путешествовал; некоторое время жил в Афинах, затем у разных греческих тиранов, особенно долго в Сицилии вместе с поэтами Симонидом и Вакхилидом у тирана Гиерона. Пиндар писал в разнообразных жанрах торжественной лирики, но славу приобрел своими "эпиникиями" (победными одами в честь победителей на общегреческих состязаниях), в которых был преемником основателя этого жанра — Симонида. Пиндар писал по заказу отдельных лиц или общин; за свой труд он получал денежное вознаграждение. Сохранилось 45 од Пиндара — оды олимпийские, пифийские, немейские и истмийские. Самой поздней, написанной незадолго до смерти, является, по-видимому, пифийская ода (466 г.). Умер Пиндар около 441 г. Прославление отдельной личности в значительной степени происходит у Пиндара в аспекте общинно-родовых представлений и аристократической идеологии. Как это было, вероятно, и у Симонида, он обильно насыщает свои оды мифологией, связывая ее с прославлением знатного рода победителя, играми и т. д., но в его религиозности замечается уже некоторый рационализм. Будучи связаны с общегреческими празднествами, эти оды по своему значению выходили за пределы одного полиса. В одах Пиндара не видно строгого плана; у него часты переходы случайного ассоциативного характера; однако в эпиникиях все же всегда заметна основная идея. С возвышенностью мыслей гармонирует и язык од Пиндара с его смелыми метафорами, эпитетами, необычными, словосочетаниями и сложным стихотворным размером. Все это сливалось при величественно музыкально-вокальном исполнении в сложное художественное единство. У Пиндара эпиникия достигает высшего расцвета, но с развитием демократии и ослаблением аристократического культа Аполлона этот жанр начинает падать (см. "Вакхилид"). При жизни Пиндар пользовался большой славой, как и позже — в эллинистическо-римское время. "Пиндаризирование" было свойственно западноевропейскому и русскому классицизму. [Переводы избранных од Пиндара — В. В. Майкова (прозаический) и В. Водовозова (стихотворный) — помещены в книге Алексеева "Древнегреческие поэты в биографиях и образцах", СПб., 1895. Там же указаны другие старые переводы.]
ИСТМИЙСКАЯ ОДА
[КОЛЕСНИЦЕ ГЕРОДОТА ФИВАНСКОГО] [1]
СТРОФА АМать моя, труд для тебя, для Фив златощитныхВсем я трудам предпочту, и Делос [2] крутойПусть на меня не гневится, хоть должен был песнюРаньше сложить я ему.Что сердцам благородным дороже, чем мать и отец?Ради них отступи, Аполлонова сень!Песни окончу обе я по воле богов.
АНТИСТРОФА АИ длиннокудрого Феба прославлю я в пляскеМежду приморских селян, где Кеос [3] водаВкруг обтекает и будет воспет перешеекИстм, огражденный волной.Шесть венков подарил он на играх Кадмейской стране [4],Дар прекрасно-победный, для родины честь.Сын [5] был Алкменой здесь рожден; был тверже, чем сталь.
ЭПОД АВ страхе пред ниму псов Герионовых [6] лютыхШерсть вздымалась.Ныне хвалу Геродотус его колесницейчетвероконной сложу.Он не доверил узды своейчужой руке — и за тоЯ вплету ему похвалус Иолаем и Кастором [7]в гимн хвалебный.Этих двух героев намЛакедемон и Фивы родили,Возниц сильнейших.
СТРОФА ВВ играх они достигали наград наивысших,Блеском треножников дом украшен их был,Многими чашами, кубками чистого злата.Много победных венковВ дар стяжали. Повсюду сиял их доблести свет,Где в ристаньях тела обнажали мужи,Иль где гоплиты в бег, щитами бряцающий [8], шли.
АНТИСТРОФА ВГде заостренные копья руками метали,Или где несся далеко каменный диск.В играх не знали пятиединенья, за каждыйБой был особый венец [9].Часто после, густою листвой свои кудри обвив,Возле Дирки [10] потока являлись ониИль отдыхали там, где воды струил Эврот [11].
ЭПОД ВО сын Ификла [12]!Ты по рождениюРодной стране Спартанской.О, Тиндарид [13]! ОбитаешьТы в Терапне [14] святойМеж мужами ахейской страны.Вам мой привет! А теперь сложуИскусно песнь я тебе,Посейдон! Потом вспомянуЯ про Истм святой,Про обрыв Онхеста [15]Вспомню жребий яБогатого честьюОтца Геродота, Асоподора.
СТРОФА ГНекогда он возвратился к равнине родимой,Он из разнузданных волн и из бедствий кровавыхПринят был ею тогда.Ныне же прежней счастливой судьбы благосклонный потокК нам его возвращает. Но, раз потерпев,Будет хранить отныне он осторожность в душе.
АНТИСТРОФА ГЕсли весь пыл и стремленья направит на доблестьОн, не щадя для нее затрат и трудов,Тем, кто увидит его и в почете, и в силе,Следует зависть забыть.Долг приятный и легкий для мудрых мужей — за трудСлово доброе молвить о нем, и себеС ним заодно воздвигнуть памятник славы навек.
ЭПОД ГЛюдям различнымРовная плата за трудБывает сладкой.Пастырь овец, землепашец,Тот, кто птиц уловляет,Тот, кого кормят моря,Думают все об одном:Как голод им утолить. Но для тех,Кто на играх или в боюДобивается славы, тому наградойВысшей будет, если имя егоНа устах согражданСвоих и чуждых [16].
СТРОФА ДМне подобает земли колебателя ныне,Кронова сына [17] воспеть; сосед наш благой,Он нам помощник в бегах колесничных и конских.Амфитрион, сыновей [18]Я твоих восхвалю и ущелье в Минийских скалах [19],Славной рощи Деметры приют — Элевсин [20],Место Эвбейских игр [21], изогнутый путь беговой.
АНТИСТРОФА ЕПротесилай [22], я созданье могучих ахеянХрам на Филаке — в мою хвалу заключу.Все перечислить, что в играх Гермес-покровительДал Геродота коням,Песня ныне не может моя; ее краток размер.Часто, впрочем, бывает — о чем умолчим,Именно это нам принесет людей похвалу.
ЭПОД ЕПусть Геродот теперьВознесен будет ввысьНа дивных крыльяхМуз Пиерид сладкогласных!Пусть с пифийских он игр,С олимпийских Алфея брегов [23]Честь принесет семивратным Фивам!Пусть отборной листвойРуку он себе обовьет!Кто ж, тайком богатея,Смеется над щедрым,Тот, в Аид сойдя,Не будет у всех на устах,Но останется ввек бесславен.
I ПИФИЙСКАЯ ОДА
[КОЛЕСНИЦА ГИЕРОНА ЭТНЕЙСКОГО [24]]
СТРОФА АО, златая лира! Общий удел Аполлона и МузВ темных, словно фиалки, кудрях.Ты основа песни и радости ты почин!Знакам, данным тобой, послушны певцы,Только лишь ты запевам, ведущим хор,Дашь начало звонкою дрожью своей.Язык молний, блеск боевой угашаешь ты,Вечного пламени вспышку; и дремлетЗевса орел на его жезле [25],Низко к земле опустивБыстрые крылья,
АНТИСТРОФА АПтиц владыка. Ты [26] ему на главу его с клювом кривымТучу темную сна излила.Взор замкнула сладким ключом — и в глубоком снеТихо влажную спину вздымает он,Песне твоей покорен. И сам Apec,Мощный воин, песнею сердце своеТешит, вдруг покинув щетинистых копий строй.Чарами души богов покоряетПесни стрела из искусных рукСына Латоны [27] и МузС пышною грудью.
ЭПОД АТе же, кого не полюбит Зевс,Трепещут, заслушав зовМуз Пиерид, что летит над землейИ над бездной никем не смиренных морен.Тот всех больше, кто в Тартар страшный низвергнут,противник богов,Сам стоголовый Тифон [28]. Пещера в горахВстарь, в Киликийских [29], его воспитала, носившая многоимен,Ныне же Кумские [30] скалы, омытые морем,И сицилийской земли пределыТяжко гнетут косматую грудь [31].В небо возносится столп,Снежно-бурная Этна, весь годЛедников кормилица ярких.
СТРОФА ВТам из самых недр ее неприступного пламени ключБьет священной струей. И текутДнем потоки рек, испуская огнистый дым,Ночью ж блеском багровым пышет огонь;Целые скалы вниз он, вращая, мчитС грозным шумом в бездну пучины морской.Страшный ток Гефеста [32] чудовищный этот зверь [33]Ввысь посылает. И дивное дивоЭто для всех, кто увидит сам;Диво для всех, кто о томСлышит рассказы.
АНТИСТРОФА ВТому, кто в Этне связан лежит, с темнолистовых вершинВплоть до самой подошвы горы,Острый край утесов согбенную спину рвет.Если мог бы угодным стать я тебе,Зевс! Посещаешь эту вершину ты,Этих стран богатых чело. И теперьГрад соседний именем этой горы нарекСлавный строитель его. Это имяКрикнул глашатай пифийских игр,Где победил ГиеронВ конском ристанье [34].
ЭПОД ВЕсли собралися люди плытьВ далекий по морю путь,Будет на радость великую им,Если дует им ветер попутный. ТогдаБудет плаванью их, наверно, дарован удачный конец.Так же и этой победой ныне данаВерная впредь нам надежда, что будет наш город отнынебогатСлавой коней и венков и на звонких пирушкахБудет его восхваляться имя.Феб, ты Ликийский, ты Делоса царь [35].Любишь Кастальский ты ключБлиз Парнаса [36]. Даруй в этот крайТы мужей отважных и сильных!
СТРОФА ГДоблесть всех людей — от воли одной лишь богов. Лишьот нихМудры мы, и они ж нам даютМощь и силу рук и искусство речей. ТеперьЯ хочу одного лишь мужа [37] воспеть.Крепко надеюсь я, что, не дрогнув, в цельМощным взмахом дрот меднощекий метну.Пусть летит он дальше, чем стрелы моих врагов [38].Этому мужу грядущее времяСчастье пускай принесет и дастМного богатств, а скорбьПусть он забудет!
АНТИСТРОФА ГВспомнит пусть он, сколько тяжких походов и битвперенесОн душой непреклонной [39]. За тоВысшей чести волей богов удостоен былОн, и чести такой никто не имелМежду мужей Эллады. В удел емуДан богатства пышный венец. Но на бойНыне сам пойдя, повторил Филоктетов рок [40].Стал перед ним, как пред другом, сгибатьсяТот, кто был горд. Говорит молва,Будто герои, богамРавные силой.
ЭПОД ГС Лемноса сына Поанта [41] встарьС собой привезли; он былРаной терзаем, но славный стрелок.И Данайцев трудам положил он конец,Град Приамов разрушив. Телом был слаб, но был избрансудьбой.Пусть с Гиероном в грядущем будет всегдаБог-совершитель. И пусть наиспошлет ему случай благой,чтобы всехМог он желаний достигнуть. В дому Дейномена [42],Муза, воспой мне коней четверкуСлавных. Ведь там не будет чуждаРадость отцовских [43] побед.Ну, начни же! Мы Этны царюСочиним приветствия песню.
СТРОФА ДЭтот град для сына, вместе с свободой, созданьем боговСам отец, Гиерон, заложил.Он заветы Гилла хранит. Ведь Памфила [44] род,Также род Гераклидов [45] тех, что живутВозле вершин Тайгетских [46], хотят всегдаСвой закон дорийский хранить, как велелИм Эгимий [47]. Род их блаженный Амиклы [48] взял,Некогда, с Пинда [49] сойдя [50]. БелоконнымТиндара детям [51], бойцам копьем,Стал этот род с той порыСлавным соседом.
АНТИСТРОФА ДЗевс-вершитель! Людям всем, что живут близ Аменскойструи [52],Счастье вместе с владыками ихДай в удел, чтоб всюду людей правдивая речьИх хвалила. Всегда с подмогой твоейВерно ведущий сына своей рукой,Муж-властитель пусть направляет народСвой к согласию, к миру, почетом венчав его.Дай, чтоб в домах оставался Пуниец [53],Смолк чтоб Тирренов [54] военный клич!Вспомнят пусть Кумский морскойБой многостопный [55],
ЭПОД ДЧто претерпели они в тот день,Когда Сиракузян вождьИх расцветавшую юность повергС кораблей быстроходных в пучину морей.Спас Элладу от тяжких рабства оков. Я хотел бы теперьДружбу афинян стяжать, воспев Саламин [56],Спарте же песню сложу я про бой Киферонский [57], где палперед нейСтрой криволуких лидийских стрелков [58]. ОгласитсяПусть полноводной Гимеры берег [59]Новой победы хвалойВ честь Дейномена [60] храбрых сынов.Эта песнь — им награда за то,Что врагов бежали дружины.
СТРОФА ЕЕсли песнь свою размерить разумно и в краткую речьВложить многим деяньям хвалу,Меньше будет трогать тебя пересуд людской.Слух пресытиться может. Быстрых надеждПыл погаснет. Часто гнетет тайкомДушу граждан весть о заслугах чужих.Все же лучше зависть, чем жалость, терпеть.СтремисьК благу всегда. И народ свой кормиломПравь справедливым. И свой языкТы на правдивой, без лжи,Куй наковальне.
АНТИСТРОФА ЕЕсли даже чуть оступишься ты, то за много тебеЭто будет всегда зачтено.Ты для многих страж. И свидетелей много естьВсем поступкам твоим, и добрым и злым.Пылу благому верен навек пребудь.Если ж хочешь доброй молве ты внимать,Щедрым будь всегда. И рулем направляй корабль,Ветром попутным свой парус наполнив.Проискам тех, кто наживы ждет,Друг, не вверяйся. МолваСлавы посмертной
ЭПОД ЕТолько одна лишь пройденный путьЛюдей, что ушли давно,Может певцам показать и раскрытьЛетописцам. О Крезовой [61] ласке живаВесть поныне. О том, кто сердцем безжалостен был и людейВ медном быке сожигал, — то был Фаларис [62]Слава дурная идет. Не звучит на формингах под крышейдомовИмя его на пирах молодежи веселых.В жизни удачу стяжать — наградаПервая. Дар второй — заслужитьДобрую речь о себе.Тот, кто их и приял и достиг,Получил венец наивысший [63].
Примечания