Иромифы-2 - Оскар Шкатов
- Категория: Анекдоты / Прочий юмор / Юмористические стихи
- Название: Иромифы-2
- Автор: Оскар Шкатов
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оскар Шкатов
Иромифы-2
Эволюция от ЛУКИ
Last Universal Common Ancestor (LUCA) – универсальный общий предок всех ныне живущих на Земле организмов.
Гипотеза о существовании “последнего универсального общего предка” была впервые предложена Чарльзом Дарвином в его книге « Происхождение видов» 1859 года.
Этот микроорганизм жил порядка 4 млрд. лет назад, но мы и теперь ласково называем его «Дедушка ЛУКА».
***
Было прохладно, темно и противно.
Жизнь ещё не зародилась пока.
Но неожиданно и креативно
Вдруг на Земле появился ЛУКА.
***
Прямо сквозь почву вдруг гейзер прорвался.
В нём оказался и первый микроб.
Он в кислороде тогда не нуждался.
Он по характеру анаэроб.
***
Был он пока ещё мелкий и глупый,
Но повзрослел, изменился потом.
Сформировались в отдельные группы
Новые пары его хромосом.
***
Ну и пошло, понеслось, полетело…
В разные цепи плелись ДНК
И, создавая всё новое тело,
Смешивал гены проказник ЛУКА.
***
Губки, амёбы, хламидомонады
Резво делились, к прогрессу стремясь,
А трилобиты и прочие гады
Дружно месили болотную грязь.
***
Так постепенно всех тварей на свете,
От динозавра и до мотылька,
Создал внематочно скромный генетик,
Общий наш предок, архейский ЛУКА.
***
Всё, что сегодня у нас населяет
И океаны, и материки,
Всё, что летает, ныряет, кусает,
Как говорится, пришло от ЛУКИ.
***
Это любому ботану понятно,
Это уже появилось потом,
Но изначально возник неприятный,
Вредный, паскудный и мерзкий геном.
***
Этот геном, можно просто Геннадий,
Дружбу ни с кем никогда не водил,
Просто сидел и всем особям гадил.
Он по профессии вирусом был.
***
Не было счастья в его жизни личной,
Много веков он накапливал зло.
Но вот период пришёл четвертичный –
Весело, людно, тепло и светло.
***
Ну и в условиях антропогена
Вдруг разыгрался его аппетит,
Начал бросаться на всех этот Гена.
Проголодался, видать, паразит.
***
Нёс он ветрянку, краснуху и свинку,
Грипп, ОРЗ, гепатит, паралич…
Крайне коварной и злобной личинкой
Был пресловутый Геннадий Лукич.
***
Чтоб защититься от злого генома
И геноцида чтоб не допустить,
Начал бороться с ним sapiens homo,
Шприцем стараясь в него угодить.
***
Битва велась с переменным успехом,
Хитро мутировал вирусный штамм.
Кто-то, простите, и вовсе отъехал,
Кто-то же вовремя принял сто грамм.
***
Но порешили богатые дяди
В нужное русло направить геном,
Чтоб им помог вредоносный Геннадий,
Ну и вложенья отмылись потом.
***
Дяди, далёкие от медицины,
Сделали хитрый тактический ход –
И запустить производство вакцины,
И сократить бесполезный народ.
***
Войн что-то мало, а люди плодятся,
Скоро на всех-то не хватит Земли.
И, чтоб приятнее нам сокращаться,
Псевдо-гуманное средство нашли.
***
***
Если б ЛУКА в ту далёкую пору
Про “эволюцию” нашу узнал,
Он на людей посмотрел бы с укором
И ни хрена б размножаться не стал.
***
Дракула
ФИО – Влад III, Басараб или Влад Цепеш (колосажатель)
Годы земной жизни – (1431 – 1476)
Адрес – Трансильвания (лат. Transsilvania «Залесье») – историческая область в центральной части Румынии, окруженная Карпатскими горами.
***
Вот есть Полесье, там живёт Олеся,
А близ Диканьки жил кузнец Вакула.
Но есть ещё румынское Залесье.
Там проживал когда-то Влад Драку‘ла.
***
Неправильно поставишь ударенье,
Глядишь, и всё звучит иначе как-то,
И дальше уже можно без стесненья
Коверкать исторические факты.
***
Однажды в Трансильвании, в Карпатах,
Которые тогда уже стояли,
Родился мальчик в княжеских палатах.
Его в честь папы Владиком назвали.
***
Папаша, рыцарь ордена Дракона,
Был уважаемым аристократом,
Он верил в бога, соблюдал законы
И воевал с турецким супостатом.
***
А времена-то дикие стояли,
Как повествуют древние скрижали,
Кому-то в битвах головы срубали,
Кого-то просто на колы сажали.
***
Такой уклад привычен у румынов.
Война, несовершенство воспитанья,
А также недостаток витаминов
Формировали юное сознанье.
***
И вскоре Владик выслан был из дому
И в Турцию направлен по обмену.
Там у него замкнулись хромосомы,
И начались большие перемены.
***
Пошли метаморфозы у Драку‘лы,
Местами пигментация под кожей,
И зубы стали лезть как у акулы,
И взгляд вдруг стал какой-то нехороший.
***
Как будто жили в нём два индивида.
При свете дня он князь, военачальник,
А как наступит ночь, запрётся, гнида,
И чем-то громко булькает, как чайник.
***
Ну, может с самогонным аппаратом
Там этот Владик по ночам общался,
И занимался пьянством и развратом.
А может быть, в вампира превращался.
***
Ну, а с утра – Драку‘ла как Драку‘ла,
И как у натурала хромосома.
Ни жидкого, вы извините, стула,
Ни даже абстинентного синдрома.
***
Вот парадокс-то, парастасу мати, [Parastasu mati – рум. Твою ж мать]
Вот гадство… извините, святотатство.
Но согласитесь, что в таком формате
На людях неудобно появляться.
***
А он трудился днями и ночами,
И от такого жёсткого напряга
Мослы как рёбра жёсткости торчали.
Ну исхудал, понятно, бедолага.
***
Ему ещё прислуживали трое,
Там то ли бабы, то ли попонэчи… [Poponeci – рум. Педики пассивного стиля]
Опять-таки сожительство такое
Ложилось на его худые плечи.
***
Хотел Драку‘ла завести потомство,
Чтоб его детки тоже всех кусали,
Но только те, с кем он имел знакомство,
Как ни старался он, не “залетали”.
***
Алхимики в то время в тренде были.
Есть многие, кто этим увлекался.
Пробирками, ретортами дымили,
Но не всегда гомункул получался.
***
И Владик проводил эксперименты,
Хотя они его не украшали.
Его трансгендерные ассистенты
Плодились лишь летучими мышами.
***
И он решил их распустить по свету,
Чтоб учинить крутой вампирский прессинг,
Да только раскусил затею эту
Монах голландский Абрахам Ван Хельсинг.
***
И вот Абрам, а может, просто Ваня
Решил у них там навести порядок,
И двинулся к границе Трансильвани
Мочить мышей, а также мышематок.
***
И вот они сошлись. Вода и камень,
Поэзия и проза, лёд и пламень.
Онегин с Ленским тоже так стояли,
Стрелять стреляли, но не оскорбляли.
***
А не совсем воспитанный Драку‘ла
Сказал: – Абрам Иваныч, дутен пула. [Dute-n pula – рум. Пошёл на х…]
Ван Хельсинг сразу позабыл про нежность
И угостил его ногой в промежность.
***
Вот дикке люль, – ответил он Драку‘ле, [Dikke lul – голл. Вот тебе х…]
И люль ему отбил пинком могучим.
Ну а потом ещё навесил лю‘ли
И ассистентам, и мышам летучим.
***
Досталось всем, и этому уроду, [Drakul – рум. Дракон; Draak – голл. Урод]
И вроде, уничтожена вся стая,
Но мышь одна прорвалась на свободу,
Со страху долетев аж до Китая.
***
А через много лет уже в Ухане
Поймал китаец вот такую мышку,
И съел её со всеми потрохами…
Теперь вот ждём, когда настанет крышка.
***
Великая Китайская стена
慕田峪長城
Элегия
с использованием подлинных иероглифов, а также
китайских имён, вызывающих неправильные ассоциации.
***
Если у вас стреляет в спине
Или бурчит живот,
То по Великой Китайской стене
Надо пройтись взад-вперёд.
***
Всю Поднебесную взглядом окинь,
Сделай круглей глаза,
Вспомни эпоху династии Цинь (秦 – империя в III веке до н. э.)
Двадцать три века назад.
*****
В горах Иншань (陰山 – горная система на севере Китая)
И в царстве Цинь
Жил-был Мэн Тянь, (蒙恬 – полководец и строитель Великой стены)
Имел Айминь. (爱民 – народную любовь)
**
Он был Вэйдун, (卫东 – защитник востока)
Он воевал,
Но на беду
Прорабом стал.
*****
Вот поручил ему главный из Цинь:
– Стену пойди – создай,
Чтоб никакие потом наглецы
Не просочились в Китай.
***
Снял полководец военный шелом,
Каску надел взамен.
Верой и правдой, ночью, и днём
Он не спускался со стен.
*****
Он был Ян Гуй, (本圭 – образец благородства)
Фа Ронг был он. (法容 – выдающийся военный)
Но в Гуанхуй (光辉 – лучезарная, блестящая)
Он был влюблён.
**
И Гуанхуй
Была верна.
И по Фен-шуй (風水– теория великого баланса)
Росла стена.
*****
Правда, пока в ширину и в длину
Эта стена росла,
Храбрый Мэн Тянь посещал и войну.
Ну, а невеста ждала.
***
Тут ему надо кирпич принимать,
Там со врагом воюй…
И задолбалась любимого ждать
Преданная Гуанхуй.
*****
Как Юнхуа (永华 – вечно цветущая)
Она цвела.
Пока ждала,
Одна спала.
**
А годы шли,
Текли Юи, (月– месяцы)
И унесли
Её Хуи. (闪耀 – её блеск)
**
И до конца
Терпел Мэн Тянь.
Он был Чжицзян,