Агент Синди Рэлл (СИ) - Вера Винтер
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Агент Синди Рэлл (СИ)
- Автор: Вера Винтер
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Агент Синди Рэлл
Вера Винтер
Глава 1
— Я просто однажды встречу ее, мою идеальную девушку, — сказал Эрик. — Или не встречу.
— Нельзя такое важное дело пускать на самотек, — горячился его друг Винсент. — Почему к испытаниям микрочипа ты подходишь системно, а здесь все отдаешь на волю случая?
— Любовь — не микрочип.
— В чем разница?
— В том, что с микрочипом все просто. Очень редко люди придумывают что-то принципиально новое. Они берут то, что изобрели до них и улучшают.
— С любовью то же самое, — не сдавался Винсент. — Ты выбираешь подходящую девушку и улучшаешь ее, пока она не превращается в идеал.
— Так не работает. Люди не меняются по чужой воле.
Шофер мерседеса, который вез двух пассажиров, прилагал все усилия, чтобы сохранять невозмутимость. Винсент повернулся к нему. — Ригби, вы женаты?
— Двадцать три года, сэр.
— И как вы поняли, что ваша жена — та самая?
— Она мне сообщила об этом. — Увидев в зеркале заднего вида недоуменные лица, шофер пояснил. — Она сказала, что в ближайшие шесть месяцев планирует выйти за меня замуж. Что у нас будет трое детей и небольшой дом в пригороде. Что мы будем экономно вести хозяйство, чтобы сберечь детям на образование и на путешествия. Что мы не будем ругаться из-за пустяков и нам будет хорошо молчать вдвоем. Мне понравился ее план, и я сделал ей предложение.
— Вот разумный подход. — Винсент ткнул пальцем в кресло водителя. — Все эти романтические бредни хорошо для доверчивых глупцов, — продолжал Винсент. — Ты человек практичный.
— Все так думают, — тихо отозвался Эрик, смотря в окно.
Машина остановилась у ворот банка. Шофер опустил стекло, чтобы охранник увидел пассажиров. Такие люди как Эрик Принц, сын самого богатого и влиятельного человека в городе, не нуждаются в документах: их знают в лицо. Охранник отдал честь и поднял шлагбаум.
Выйдя из машины, Эрик и Винсент направились к дверям банка, где их встретил менеджер и проводил в свой кабинет. Поставив последнюю подпись на документах, Эрик поблагодарил менеджера и его секретаршу и уже собирался уходить, когда смартфон в его руке завибрировал.
— Прошу прощения, сэр. — В голосе шофера звучало сожаление. — У служебного входа собралась толпа ваших поклонниц. Ума не приложу, откуда они узнали, что вы здесь.
— Только не это, — простонал Эрик.
— Что такое? — Винсент сделал шаг к нему. — Опять фанатки атакуют? — Эрик кивнул. — И что они в тебе находят? — Сарказм в голосе Винсента вызвал улыбку на лице менеджера и вздох секретарши.
Она смотрела на стоящего перед ней Эрика, высокого харизматичного брюнета с ясным взглядом серых глаз и легкой улыбкой на чувственных губах, и разделяла чувства его поклонниц.
К мужской привлекательности Эрика прилагались немалые деньги, которые он заработал в качестве основателя успешного стартапа, и то богатство, которое он со временем унаследует от отца. Это объясняло внимание дочерей самых влиятельных семей города и их битву за право надеть на Принца обручальное кольцо.
— Сделаем так, Ригби, — сказал Эрик в трубку, — мы выйдем через центральный вход и пройдем пешком два квартала. Встретимся у ресторана на углу. — Закончив звонок, он повернулся к менеджеру. — Как нам пройти в центральный зал?
— Я могу вас проводить, — вызвалась секретарша.
— Спасибо, м-м? — Эрик поднял бровь.
— Мэгги.
— Спасибо, Мэгги, вы очень любезны.
Банк находился в старом здании и состоял из одного присутственного зала и нескольких операционных офисов. В зале в этот час было пустынно. Эрик и Винсент уже подходили к входной двери, когда внезапно за их спинами раздался крик.
— Не двигаться! Это ограбление!
Они оглянулись и увидели пятерых мужчин в черных масках. Двое держали автоматы, в руках двух других были пистолеты, которые они направили на охранников. Охранники переглянулись — грабители дали очередь из автоматов в потолок. Охрана беспрекословно легла на пол.
Два часа спустя на улице вокруг банка было пустынно. Зато двумя кварталами дальше, за полицейским оцеплением, зеваки глазели на журналистов, ведущих прямой репортаж о захвате заложников. Они снова и снова пересказывали те немногие сведения, которые им удалось получить из центра управления ситуацией.
Громким словом «центр» называлась поставленная на улице палатка, где бок о бок работали представители полиции и спецслужб. Отдельно сидела группа переговорщиков, которая пыталась дозвониться по всем телефонам банка, но никто не брал трубку.
В центр заглянул Гарри Принц. Еще вчера он был создателем многомиллионной империи, благотворителем, построившим в городе институт, библиотеки и театр. Сегодня он был просто отцом одного из заложников.
В ответ на его немой вопрос шеф полиции покачал головой: новостей не было. Он вывел Гарри на воздух. — Вам нельзя здесь находиться.
— Как там?
— Пока все спокойно. После стрельбы в начале все тихо.
— Стрельбы? — забеспокоился Гарри. — Значит, есть раненые? Сколько они могут продержаться без медицинской помощи?
— Мы не знаем, если ли раненые, — терпеливо объяснял шеф. — Грабители обычно стреляют вверх для устрашения.
— Но вы не можете сказать точно, — продолжал допытываться Гарри. — Вы позвонили им?
— Там никто не берет трубку.
— Лейтенант, если вам что-то нужно… Любое оборудование, связь…
— У нас все есть. Наше полицейское управление технически оснащено лучше всех в стране, в том числе благодаря вам.
— Пит, если им нужны деньги, только скажи. Там мой сын…
— Гарри, — шеф полиции сжал его локоть, — мы делаем все возможное для вашего сына и остальных. Мы их вытащим, Гарри. Езжайте домой, а мы будем делать свою работу.
— Я подожду в машине.
Грабители собрали всех в центральном зале. Пятнадцать заложников грабители разделили на две группы. Каждую из них контролировал один вооруженный грабитель.
Эрик заметил, что секретарша Мэгги, которая сидела через два человека от него, сильно побледнела и часто дышала. Он поднял руку, привлекая внимание грабителя, и когда тот повернулся, указал на ее.
— Ей плохо, — сказал Эрик. — Женщине в сером костюме. Ее зовут Мэгги.
— Кто посмел раскрыть рот? — рявкнул главарь с автоматом. — Я запретил разговаривать!
— Дайте ей воды, — настаивал Эрик. — И еды. Возможно, у нее диабет. Вы же не хотите, чтобы ее смерть была на вашей совести.
Грабитель отвернулся на несколько секунд, как бы раздумывая, после чего подошел к мигающему телефону на столе и поднял трубку. — Принесите воды и пиццу на всех. Доставщика обыщем, так что не пытайтесь подсунуть своего агента.
Через полчаса переговорщик сообщил по телефону, что еда и вода для заложников прибыли.
Сначала в проеме появилась тележка с бутылками